Разъярённый Шекспир

Эспрессо-И-Капучино
Офелия:
Мой принц, скажу, не мудрствуя лукаво,
Ты всем хорош - возьму и без коня.
Смущает лишь одно - твоя родня.
И дело, знаешь, даже не в отраве...
Твой отчим, скажем, носит имя Клава,
Двусмысленно звучит, прости меня.
Гертруда - мать твоя. Кому по нраву
Стожильная свекровь - "герой труда"?
Тебя назвали запросто - ХамлЕтом,
"Невежей, обожравшимся омлетом" -
И в пир, и в мир, и... в общем, хоть куда!
Чем думала и долго ль эта мать,
Чтобы ребёнка этак обозвать?


Гамлет:
Офелия, не трогай мать мою!
Что из того, что я зовусь ХамлЕтом
И остальным кажусь слегка «с приветом»?
Но честь свою, увидишь, отстою!
Вы, женщины, в плену досужих мнений.
Что имена? - слова, слова, слова…
От них порой кружится голова…
Напраслина страшнее осужденья:
Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть,
Ведь так легко связующую нить
Порвать, когда согласья в чувствах нет.
Пойду-ка я, и правда, съем омлет.


Офелия:
Я знаю, ты живёшь согласным чувством
С одним гастрономическим искусством.
Не сердце твой вожак, а то, что ниже:
То, что к мужскому сердцу путь мостит,
Что разжигает страстный аппетит,
О чём я знаю - но чего не вижу,
То, что погружено в тепло и тьму...
Желудок - имя гордое ему.

Омлет... Мне тоже хочется омлета...
Осточертели фитнес и диета!


Гамлет:
О, женщины, вам имя - заземлённость.
Вам не понять полет ума мужского,
Игру фантазии, стратегии размах.
Лишь тряпки и интрижки в головах,
На всё надеть пытаетесь оковы,
В поступках и словах ХАМелеоны…
Да… ветчина… пополнить бы запасы.
У нас опять проблемы с Фортинбрасом,
Не исключу - придется воевать.
Офелия, не трогай мою мать!


Офелия:
Я тут недавно, в полночь, в коридоре
Встречала господина в простыне.
Он вышел из покоев королевы:
От Клавы, знать, она пошла налево.
Он, шалунишка, подмигнул и мне.
Хоть без штанов - а по колено море!

Твоих приоритетов список ясен:
Мамаша, Фортинбрас и ветчина,
А между прочим, в эльсинорской кассе
Нет ни рубля - точнее, ни кронА.
Да, я спешу. Горацио, твой друг,
Позвал меня гулять на дальний луг.


Гамлет:
Ты хочешь уязвить меня изменой?
Горацио с тобой на дальний луг?
Хотел бы я взглянуть на эту сцену,
Но он отнюдь не мне «сердечный» друг.
Ты, как я понял, до сих пор не знала
Причины, почему твой милый братец
Лаэрт тайком отправился в Париж.
А вот Горацио, чтоб избежать скандала
И поддержать хромающий престиж, -
Готов усердно с дамой обниматься.

Да… что касается задетой чести Клавы…
Мой дядя приобрел рога по праву!


Офелия:
Шла во дворец - попала в серпентарий!
Уже ни с кем нельзя собрать гербарий
Для нашей славной академии наук -
Кривое эхо порождает каждый звук!
Ты думаешь, Париж - гнездо разврата,
А мой Лаэрт при Генрихе миньон?
Ты надругался, Хам, над честью брата,
И брат мой будет с честью отомщён!
Глубокоуважаемый наследник,
Хочу Вам своелично сообщить,
Что Вы толстяк, зануда, трус и сплетник,
А всё туда же - "быть или не быть..."!
Я вызываю Вас на поединок!
...Жаль, нет перчаток - получи ботинок!


Гамлет:
Офелия, опомнись, мать твою!
Ведь ты меня не видела в бою!
Ты, значит, передумала топиться?
Ну что ж… сразимся на… вязальных спицах!