Конкурс перевода Les feuilles mortes Jacques Prйvert

Весь Жак Превер
Jacques Prйvert

Les feuilles mortes

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux oщ nous йtions amis.
En ce temps-lа la vie йtait plus belle,
Et le soleil plus brыlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent а la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oubliй...
Les feuilles mortes se ramassent а la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oubliй
La chanson que tu me chantais.

Refrain:

C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sйpare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants dйsunis.

Les feuilles mortes se ramassent а la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidиle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu йtais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie?
En ce temps-lа, la vie йtait plus belle
Et le soleil plus brыlant qu'aujourd'hui.
Tu йtais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai!

Refrain

Это песня, которую пели многие исполнители: Ив Монтан, Кора, Жюльетт Греко, Мирей Матье, ЭнгельбертХампердинк и др. Она была известна у нас под названием ОПАВШИЕ ЛИСТЬЯ. Есть
и английский текст (но не перевод) THE FALLEN LEAVES. Композитор Joseph
Kosma.
Подстрочник выполнен Мариной Новиковой.
Жак Превер
МЁРТВЫЕ ЛИСТЬЯ

О! Хотел бы я, чтоб ты вспомнила
Счастливые дни, когда мы были друзьями.
В то время жизнь была прекраснее,
А солнце более ярким, чем сегодня.
Мёртвые листья падают.
Ты видишь, я не забыл...
Мёртвые листья опадают,
А с ними воспоминания и сожаления,
А северный ветер их уносит
В холодную ночь забвения.
Ты видишь я не забыл
Песню, что ты мне пела.

ПРИПЕВ:
Это песня, которая похожа на нас.
Ты любила меня, а я тебя,
И мы жили вместе:
Ты, что любила меня, я, что любил тебя.
Но жизнь разделяет тех, кто любит,
Очень тихо, без шума,
И море смывает с песка
Следы разделённых любовников.

Мёртвые листья опадают,
А с ними воспоминания и сожаления,
Но моя любовь, безмолвная и верная,
Всё ещё улыбается и благодарит жизнь.
Я так тебя любил, ты была так красива.
Как же ты хочешь, чтоб я тебя забыл?
В то время жизнь была прекраснее,
А солнце более ярким, чем сегодня.
Ты была мне самым нежным другом,
Но мне остаются только сожаления
И песня, что ты пела,
Всегда, всегда я буду её слышать!

--------------------------------------
Наталья Радуга

Жак Превер
Опавшие листья

О! Как прошу я, милая, вспомни
нашу любовь и те года -
нам улыбалось доброе солнце,
ярок был свет, как никогда.
Листья опавшие так были хрупки,
ты посмотри - я не забыл,
листья опавшие так были хрупки,
жаль, что тот день невозвратим.
Северный ветер ночью холодной
листья от нас вдаль уносил,
песню твою вспоминаю сегодня,
ты посмотри - я не забыл.

Припев:

Это о нас грустная песня -
я берегу ласку очей,
были с тобой счастливы вместе,
я был твоим, а ты моей.
Тех, кто влюблён, жизнь разлучает
тихим журчаньем мутной воды,
моря прибой память стирает,
нашей любви дорогие следы.

Листья опавшие так были хрупки,
жаль, что тот день невозвратим,
только любовь тихой улыбкой
жизнь за тебя благодарит.
Как ты была дивно красива,
разве могу это забыть,
солнце на небе ярко светило,
и оттого было радостно жить.
Ты была самым преданным другом -
счастье моё растворилось в ночи,
но сквозь года, горечь разлуки
песня твоя в моём сердце звучит.

Припев:


2 вариант:

Жак Превер
Опавшие листья

О! Прошу я, милая, ты всё вспомни -
мою любовь, ушедшие года,
нам с тобой улыбалось в небе солнце,
такой был свет – яркий, как никогда.
А листья уносила тихо осень,
ведь я ничего не забыл.
А листья уносила тихо осень,
жаль, что тот день больше невозвратим.
Холодный ветер уносит
листья от нас далеко,
ведь я ничего не забыл
и ту песнь, что ты пела мне.

Припев:

Это о нас грустная песня,
я берегу ласку очей,
были с тобой счастливы вместе,
я был твоим, а ты моей.
Жизнь влюблённых часто разлучает
тише, бесшумнее воды,
на песке морской прибой и ветер
стирают влюблённых следы.

А листья уносила тихо осень,
жаль, что тот день больше невозвратим,
но любовь, молчаливая, не хочет
грустить и жизнь тихо благодарит.
А ты была красива, даже очень
и хочешь, тебя чтоб забыл?
Земля была в шуршащей позолоте
и солнца нимб глаза мои слепил.
Ты была лучшей подругой,
день этот невозвратим
и песни родной мотив
никогда не забуду я.

Припев:

Данные о переводчике:
Наталья Радуга, Россия, г.Барнаул
E-mail: natmixru@ab.ru
--------------------------------
Вера Иванова

Жак Превер
Мертвые листья

О, мне бы в памяти твоей найти нас,
Давно ли нами правил чувств каскад?
В то время счастье наше вечно длилось,
И солнце ярче было во сто крат.
И что осталось? - толпы мертвых листьев,
И все же я не смог забыть+
Что нам осталось? - танец мертвых листьев,
И шум воспоминаний о любви,
Но их уносит расставаний ветер
И ночь стирает наших дней следы,
И все же я не смог забыть+
Песню, которую так нежно пела ты.

Припев:

А в песне той мы снова вместе
Мы влюблены, и я и ты,
Мы так похожи на эту песню
И я и ты - лишь мы одни,
Судьбы наши жизнь развела
Тихо, незаметно, легко,
И волна морская легла
На воспоминаний песок.

И что осталось? - толпы мертвых листьев,
И шум воспоминаний о любви,
А чувства прежние тревожат мысли
И замирают от немой тоски,
Я благодарен жизни поднебесной
За то, что ты была такой прелестной,
А наше счастье бесконечно длилось,
И солнце голову кружило нам двоим,
Мой друг бесценный, мир неумолим,
Как он позволил, чтобы так случилось?
Но все равно сквозь расставанья дым
Я слышу песню о любви, что нам открылась+

Припев:

Последнее обновление 13.03.06.

Данные о переводчике:
Иванова Вера Аркадьевна, 1985 года рождения, живёт в Москве.
Е-mail: veranda16@mail.ru

--------------------------------------
Дмитрий Лавров

Жак Превер
МЁРТВЫЕ ЛИСТЬЯ

Если бы помнить могли мы всегда
Дни, когда были близки я и ты;
Как был чудесен для нас мир тогда:
Солнце ясней, и прекрасней цветы!

Листья, как птицы, летят надо мной,
В осеннюю хмурую даль;
Осень укроет опавшей листвой
Память мою, боль мою, печаль...

Пусть северный ветер гонит прочь
Мечту о любви в забвения ночь;
И тихо мне шепчет листва
Той последней песни слова:


ПРИПЕВ:
Песню о том, как мы любили;
В ритме одном бились сердца.
Что бы года нам ни дарили,
Вместе мы их пройдём до конца.*

Но у счастья век так недолог,
Вновь я один брожу в тоске;
И смывают равнодушно волны
Следы наших ног на песке…


Мёртвые листья кружат вновь и вновь,
Памятью в душу ложась о былом;
Листья мертвы, но не наша любовь,
Вечно жива она в сердце моём!

Ты так прекрасна была и нежна,
Возможно ль забыть мне тебя?
И жизнь чудесна и счастья полна
Только когда мы живём, любя.

Пусть долгой любовь не стала, пусть;
В душе у меня – печаль и грусть...
Слова, что ты пела тогда
Моё сердце слышит всегда!

Сведения о переводчике:
Д.Б.Лавров, г. Москва.
Сайт: http://www.stihi-ld.com.ru (всё по темам, более 300 стихов).
E-mail: lavr0045@butovo.com
------------------------------------
Фиона С.

Мертвые листья - Жак Превер

I
О, как хотел бы, чтоб ты не забыла
Дней прежних радость, где мы так близки.
В то время жизнь казалась нам счастливей,
И горячей даже солнца лучи.

Слетают мертвые листья уныло.
Ты видишь, я помнил всегда...
Слетают мертвые листья уныло,
Воспоминанья, как они, почти
И на север ветром гонимы
В забытье стылых снов ночи.
Ты видишь, я помнил всегда
Той твоей песни все слова.

ПРИПЕВ:
Похожи мы на эту песню.
Любила ты, любил и я,
И мы с тобою жили вместе:
С любимым - ты, с любимой - я.
Но всегда разводит жизнь любимых,
Так невзначай, без ссор пустых.
И стирает море, как и прежде,
С песка разлученных следы.

II
Слетают мертвые листья уныло,
Воспоминанья, как они, почти.
Одна любовь молчаливо застыла,
С улыбкой жизнь благодарит в тиши.

Я любил, а ты была так красива.
Как мне забыть твои черты?
В те времена казалась жизнь счастливей,
И горячей даже солнца лучи.
Ты была мне подругой милой,
Теперь лишь осталась тоска,
И песни той твоей слова
Мне будут помниться всегда!

ПРИПЕВ:

Последнее обновление 30.03.06.
=====

Примечание:
Я умышленно не прибегала к приукрашиванию и усложнению перевода, а
попыталась сохранить простоту стиля, ритм и некоторые особенности,
связанные с рифмовкой. Поскольку это песня, а не стихи, то, на мой взгляд,
подобная вольность звучания текста вполне допустима и в русском варианте.
И, более того, такая оригинальность даже необходима, чтобы оттенить
повторяющиеся строки и придать песне те отличительные особенности, которые
свойственны французскому шансону.
За исходник я взяла исполнение Ива Монтана - самое удачное, как мне
кажется, и никем до сих пор не превзойденное.

===============

Данные о переводчике:
Фиона С., г.Москва, студентка
страницы в сети: http://litsovet.ru/index.php/author.page?author_id=3351
http://www.stihi.ru/cgi-bin/authors.pl?author=fatalite1

e-mail: fatalite1@yandex.

------------------------------------
Игорь Чернов 2006-03-26 17:29:07

Жак Превер
Опавшие ЛИСТЬЯ

Как хочется мне, чтобы вспомнила ты
Какими мы были, когда повстречались
Как солнце светило, как пахли цветы
Какою прекрасною жизнь нам казалась.

Опавшие листья, приход пустоты,
Ты видишь, как много осталось.
Опавшие листья, приход пустоты.
Уходят не только печали.

Их северный ветер уносит в ночь,
Холодную ночь забвенья.
Ты видишь, что вовсе не стоит жалеть
О песне, что ты мне пела.

Припев.
Как живем, так и песню поём.
Ты с моей, я с твоею любовью,
И живем душа в душу вдвоем,
Ты и я, с обоюдной любовью.
Беспощадной к любви жизнь бывает,
Тихо нас разлучает она.
Так следы на песке размывает
Прибежавшая с моря волна.

Опавшие листья, приход пустоты,
Уходят не только печали.
Но жизни за то, что случилась в ней ты
Признателен я, как в начале.

Молчаливо и верно, родная.
Ты видишь, как много осталось.
Какою прекрасною жизнь нам казалась,
Как солнце светило, как пахли цветы.

Ты другом нежнейшим была.
И только печаль мне осталась.
Но песня что пела мне ты.
Каждый день, каждый день слышна.

Припев.
Как живем, так и песню поём.
Ты с моей, я с твоею любовью,
И живем, душа в душу вдвоем,
Ты и я, с обоюдной любовью.
Беспощадной к любви жизнь бывает,
Тихо нас разлучает она.
Так следы на песке размывает
Прибежавшая с моря волна.

---------------------------------
Вячеслав Моисеев

Жак Превер
Листья летят прощаться

Я так хочу, чтоб вспомнила сейчас ты
Те дни, когда нам радость на двоих
Дарила жизнь так щедро и так часто,
Как солнце дарит свет лучей своих.
Печально листья вновь летят прощаться.
Ты знаешь, я запомнил каждый миг…
Печально листья вновь летят прощаться,
Воспоминания и сожаленья в них,
А ветер северный несет их безучастно
На черного беспамятства ледник.
Ты знаешь, я запомнил каждый миг
И песню, что ты пела мне так часто.

Припев:
Нас эта песня привела друг к другу,
Меня любила ты, а я – тебя,
И счастье нам протягивало руку,
Чтоб я любил тебя, а ты – меня.
Но жизнь всегда два сердца разделяет
Без лишних слов и без сирен беды,
И тотчас море на песке стирает
Влюбленных врозь идущие следы.

Печально листья вновь летят прощаться,
Воспоминания и сожаленья в них,
Но все ж моя любовь с улыбкой счастья
Благодарит судьбу за каждый миг.
Всем сердцем к красоте твоей приник -
Как мог тебя забыть я, мой родник?
Дарила жизнь так щедро и так часто
И солнца свет, и радость на двоих,
Твой взгляд был нежен и твой голос тих.
Что мне теперь – покаяться, отчаяться?
Но песню, что ты пела мне так часто,
Я слышу, слышу, слышу каждый миг!

Припев:

Сведения о переводчике:
Вячеслав Моисеев
E-Mail: wgmoses@mail.ru
Местожительство: Оренбург
Занятие: журналист

---------------------------
Марина Брюзгина

Jacques Prevent
Умершие листья

Ах! Я только хочу, чтоб ты помнила
Счастливые дни, когда были мы вместе.
И жизнь так красива без лести,
И солнце огромное огненно.
Умершие листья метлой подметают.
Ты видишь, что я ничего не забуду…
Умершие листья метлой подметают,
А с ними и все пересуды,
И ветер уносит на север, на белый
Сомненья подальше отсюда.
Ты видишь, что я ни за что не забуду
Ту песню, что ты мне пропела.

Припев:

Эта песня на нас так похожа.
Я тебя полюбил, ты меня полюбила,
Мы срослись и душою, и кожей,
Мы любили, любимыми были.
Жизнь двоих разлучила влюблённых,
Нежность вся испарилась давно,
И смываются морем огромным
На песке отражения ног.


Умершие листья метлой подметают,
Как память и как сожаленья,
Любовь моя нежная и неземная
Не просит у жизни прощенья.
Люблю я тебя, мою нежную, милую.
Ты видишь, чтоб я позабыл?
Сегодня и жизнь ведь такая красивая,
И солнце полно ещё сил.
Стать другом мне просто ты вдруг захотела,
Не жалко, хоть это беда,
И песню, что ты мне однажды пропела
Я помню, я помню всегда!

Припев:

Сведения о переводчике:
Брюзгина Марина Валерьевна, мне 19 лет.
Живу в городе Топки (Кемеровская область).
Мой электронный адрес: marinkablondinka@inbox.ru

====================================================
Валерий Игнатович 2006-05-15 03:05:01

Жак Превер
Листопад

О, я прошу тебя: не забывай
Те счастья дни, когда дружили мы.
Насколько жизнь тогда была прекрасней,
И мы купались в солнечной любви.
Пусть листопад с собой уносит счастье,
Ты видишь: помню о тебе…
Пусть листопад с собой уносит счастье,
Воспоминаний свет, забвенья сны,
Уносит их печали ветер
В просторы сумрачной поры.
Ты видишь: помню о тебе…
И песню, что ты пела мне.

О нашей пела ты любви:
Моей – к тебе, твоей – ко мне,
Мы жить не вместе не могли
В моей душе…, в твоей душе...
Но жизнь – разлука, в суете
Ее нам крест опять нести,
И волны смоют на песке
Следы возвышенной любви.

Пусть листопад с собой уносит счастье,
Воспоминаний свет, забвенья сны,
Но помню все, как прежде, верен страсти
И жизнь благодарю за миг любви.
Тебя любил, ты - символ красоты.
Кому дано забыть свои мечты?
Насколько жизнь тогда была прекрасней,
И мы купались в солнечной любви.
Мой нежный друг теперь вдали,
И я грущу, в плену тоски,
И песня, что ты пела мне
Всегда, всегда звучит в душе!

---------------------------------------------------

Лия Реснер

Жак Превер
Опавшие листья

Я так бы хотел пробудить твою память
О днях, когда вместе мы были.
Сияла нам жизнь тогда всеми цветами,
И солнце нам жарче светило.
Опавшие листья с дороги сметают.
Видишь, я не забыл...
Опавшие листья с дороги сметают,
Как памяти и сожалений следы,
И северный ветер уносит их вдаль,
В холодную ночь пустоты.
Видишь, я не забыл
Той песни, что ты мне пела.

Припев :
Эта песня словно о нас с тобой.
Я любил тебя, и ты меня любила,
И мы жили одной судьбой,
Ведь я любил тебя, и ты меня любила.
Но жизнь разлучает влюблённых,
Тихонько, бесшумно почти,
И с песка стирает прибой
Идущие порознь шаги.

Опавшие листья с дороги сметают,
Как памяти и сожалений следы,
Но, молчаливая, моя любовь не убывает,
Всегда улыбчива и жизнь благодарит.
Я так тебя любил, была ты так красива.
Как же, по-твоему, могу тебя забыть?
Сияла нам жизнь тогда всеми цветами,
И солнце нам жарче светило.
Ты была для меня самой милой,
Но мне остаётся лишь горевать,
И песня, что ты напевала,
Всегда во мне будет звучать!

Припев :


Сведения о переводчике:
Лия Реснер, Канада.
E-mail: zakjil@videotron.ca