Артур О Шонесси Песня Кем любим...

Владимир Корман
Артур О’Шонесси Песня «Кем любим и кто всплакнёт»
(Вольный перевод с английского)

Кого люблю и кем любим ?
На зависть всем питомцам,
обласкан Летом золотым
и лучезарным Солнцем.
Мне Птичка певчая мила,
выращиваю Розу.
В улыбке Милой расцвела
поэзиею проза.

А кто ж, расстроенный, всплакнёт,
когда уйду со света ?
Цветок и сеятель щедрот,
моё родное Лето.
И Птичка, чувства не тая,
споёт грустнее скрипки.
Заплачет Милая Моя,
дарившая улыбки.


Arthur O’Shaughnessy Song: Now I am on the earth…

Now I am on the earth,
What sweet things love me ?
Summer, that gave me birth,
And glows on still above me;
The bird I love a little while;
The rose I planted;
The woman in whose golden smile
Life seemed enchanted.

Now I am in the grave,
What sweet things mourn me ?
Summer, that all joys gave,
Whence death, alas ! hath torn me;
One bird that sang to me; one rose
Whose beauty moved me;
One changeless woman; yea, all those
That living loved me.

From “Music and Moonlight”, 1874