Ночью - перевод из Рильке

Моргачёв Владимир
НОЧЬЮ

Часто случается ночью так:
покидает ветер овраг
и, покуда не рассвело,
тихо-тихо входит в село,

И присаживается у пруда,
озираясь вокруг,
И дома бледнеют тогда,
и безмолвствует луг...

***

Manchmal geschiet es in tiefer Nacht,
dass der Wind wie ein Kind erwacht,
und er kommt die Allee allein
leise, leise ins Dorf herein.

Und er tastet bis an den Teich,
und dann horht er herum:
Und die Haeuser sind alle bleich,
und die Eichen sind stumm...