Byron, Sun of the Sleepless перевод с английского

Мария Кондрашова
SUN OF THE SLEEPLESS!

Sun of the sleepless! melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far,
That show’st the darkness thou canst not dispel,
How like art thou to Joy remembered well!
So gleams the past, the light of other days,
Which shines, but warms not with its powerless rays:
A night-beam Sorrow watcheth to behold,
Distinct, but distant – clear – but, oh how cold!

Солнце бессонниц! Печали звезда!
Льется твой свет, словно с неба слеза.
Знаю, не в силах ты тьмы растопить,
Счастья ушедших минут воскресить.
Только твой отблеск небесно-кристальный
Вдруг озарит меня болью прощальной.
Ты не пошлешь утешенья и сна,
Так беспощадна и так холодна...