Ночной пилигрим The Pilgrim of the Night

Олег Бородин
ШРИ АУРОБИНДО (ГХОШ)

Н О Ч Н О Й П И Л И Г Р И М


Приглашена ночь мною на свиданье.,
Свершилось в бездне наше рандеву:
В моей груди бессмертное сиянье –
Ночное сердце я к любви зову.


Я ясного ума покинул счастье
И тихо-радостный восторг души,
Бреду в пространстве тусклого ненастья,
Где серое невежество кружит.


Влеком по грязи я волной холодной,
Не виден здесь божественного Свет,
Не слышно в этой хляби безысходной,
Как Друг небесный говорит в ответ.


Но знаю я – лечь должен будет след мой
На путь ведущий к Вечности Бессмертной.




Shri Aurobindo

The Pilgrim of the Night

I made an assignation with the Night;
 In the abyss was fixed our rendezvous:
In my breast carrying God's deathless light
 I came her dark and dangerous heart to woo.
I left the glory of the illumined Mind
 And the calm rapture of the divinised soul
And travelled through a vastness dim and blind
 To the grey shore where her ignorant waters roll.
I walk by the chill wave through the dull slime
 And still that weary journeying knows no end;
Lost is the lustrous godhead beyond Time,
 There comes no voice of the celestial Friend,
And yet I know my footprints' track shall be
A pathway towards Immortality.
26-7-1938, revised 18-3-1944