Шарль бодлер lххvi. сплин

Виктор Алёкин
СПЛИН
Я той страны монарх, где дождик каждый день.
Я стар, хоть телом юн, жизнь для меня лишь тень.
Советы льстивые давно осточертели
Опекунов. Скучаю между псов без цели.
Ни сокол в небеса взлетающий с руки,
Ни стонущий народ не исцелят тоски.
И лучшего шута солёные остроты
Не могут подавить нервической зевоты.
На ложе в лилиях лежу, как на одре,
Но фавориток рой (я мил им и в хандре),
Почти в дезабилье, не в меру страстных, пылких
Не в силах вызвать одобрительной ухмылки.
Алхимик золото добыл и эликсир,
Но даже он не смог добавить принцу сил.
И с кровью ванна (императоров из Рима),
В омоложеньи роль её неоценима,
Живых мощей не отогреет никогда –
В нём Леты лишь течёт зелёная вода.

(Перевод Виктор Алёкина, 13.10.2007)