Гарезонд, или деалок з дибилом

Говард Уткин
«Гордо несут паруса
белоснежные,
ветром наполненное
великолепие.

не силён в стихописании, не знаю в какую хокку это отнести. ZF;)»

(Зэфокс. Прёт. remix).
http://www.stihi.ru/2007/10/21/1524


ГАРИЗОНТ. (гуТ).

Гаризонт.
Сплошной и плоский,
слева-направо,
назат, и фпирёт.
Ветер папутный
надул парусину,
аж хаер развеяло
сзади.
Таг прёт.


ЗЭФОГС. (апанент)))

«Летучий Голландец»,
среди океанов,
гордо пронзая форватер
пути,
на фоне заката,
СПЛОШНЫМ силуэтом,
ушёл,
с плавным креном,
за горизонт океана
Земли.



(вооот таааг, бляаа)


ГАРЕЗОНД. (ГУт.)

Но каг только макушка фог-мачты
ихой,
срылась, с маих глас:
Друзья!!
Вы, ахуеете!! чо там случилось!!!

На Этом, «Галанце» - одна синева!!

Не успела макушка грот-мачты,
маего скрытца, бля карабля,
полкаманды успело напитца,
На ебучем «галанце» тагда!
И падрацца.
И внофь памиритца.
И напица.
И снова падрацца,
Но теперь нанажах,
и дакрови,


….. ………….
… разрешыте внезапно вмешатца? (Зэфокс):

 - Там дальше у ГУта фсё ясно. Они помирились; опять напились; достали писталеты, потом пушки развернули….
вопщем, кагда сонце фстало, все уже счастлИво умерли.
Я завершу «гарезонты»:

А КОГДА, КАРАВЕЛЛА КРАСИВО,
УПЛЫЛА СТОЛЬ ИЗЯЩНО В ЗАКАТ,
ты уже был нажратый, скатина.
Имбицыл, бля, и дегенерат!!!


21/10/07