Ледниковый период 2. Шимон Адаф. Перевод с иврита

Фрида Шутман
Рубил деревья для огня,
Чтоб холод отступил.
Жестокий холод –
Кара поднебесья.
Жалел лишь дерево одно
И не рубил,
Что лучик солнца
Удержало вместе
С теплом и негой
Предзакатных встреч.
Я пожалел его,
Не тронул, не обидел.
Сидел под ним
И снег я синий видел,
Что обнимал утёс
И звал меня прилечь.
Сосульки страстно
Ветер обнимал,
Кусал, лаская.
А я своих в жилище
Мрачном ждал,
Огонь спасая.
Ночами падали с небес
Слезинки-капли.
Мерцали звёзды меж завес
Вселенной-тайны.
А днём стреляли, не щадя,
Заряды-бури.
Сверкали молнии, галдя,
В мазках лазури.

Законы пишет только тот,
Кто сыт и счастлив.
А жизнь сама собой идёт,
Поправ несчастных.