Бедняк и медведь

Темур Варки
Литературная обработка таджикской народной сказки

 
Таджикская народная сказка

Бедняк и медведь

За тридевять земель, в каком, не знать, краю
С женою жил да был простой бедняк Гаюр.

Он хворост продавал, что собирал окрест,
В горах, где рык и вой приводят в трепет лес.

Вот как-то нес Гаюр вязанку на спине
И вдруг остолбенел:  медведь сидит на пне.

Под тяжестью, как дуб,  упал Гаюр без чувств.
Медведь его встряхнул, как выкопанный куст.

Пришел в себя бедняк уже на старом пне
И думает: Я мертв, а может, снится мне? -

Медведь на землю сел, на чистом на дари: *
- Давай с тобой дружить, - Гаюру говорит.

- Ты трудишься, как вол, ты сгорблен, худ и слаб.
А я доволен всем, хотя и косолап.

Но скучно мне в лесу, боятся все меня
И убегают прочь, кровь добрую дразня.

Я здесь везде хожу, а дом мне - бурелом.
А хочешь, быть могу порой твоим ослом!

Но только приходи хандру мою пасти.
Я слышал, у людей друзья в большой чести. -

С тех пор пошли дела Гаюровы на лад.
Завидовать ему уж стали брат и сват.

Лишь таял в небесах нелатаный покров,
Медведь его встречал с вязанкой доброй дров.

А был наш дровосек рассказчик неплохой.
Медведя угощал беседой, как халвой,

Про синие моря, про дальние края,
Где разный люд и скот по-свойски говорят.

Бедняк и сам был рад, что с другом повезло.
Медведя пригласил Гаюр к себе на плов.

С почетом усадил он гостя на топчан
И подавал ему лепешку и кокчай. *

Но слышит друг лесной шипение змеи:
Зачем нам грязный зверь за скатертью семьи?

Взревел медведь и встал: Возьми топор, Гаюр!
Вот лоб мой, вдарь! Не то сожру жену твою

И друга своего не пожалею, нет!
Ударь! Иль, видит Бог, я натворю тут бед! -

Ударил, что есть сил, Гаюр, закрыв глаза.
И прочь бежал медведь, окрестностей гроза.

С тех пор ходил Гаюр по хворост в дальний лес.
И руки обдирал, и ноги, - в гору лез.

Но время шло. Бедняк пойти в свой лес решил.
Быть может, нет уже медведя в той глуши?

Пришел он. И каков же был его испуг!
Из чащи вышел он, его угрюмый друг.

На лбу и шрама нет. Но холоден и хмур.
- Ты выжил, все прошло? - Спросил его Гаюр?

- Не так страшна болезнь от нанесенных ран,
Как боль, что принесла мне человека брань.

Увечья головы не видит голова,
Но страшен род людской, страшны его слова.

* дари - язык таджиков в Афганистане, иначе - таджикский, персидский (фарси).

* кокчай (узб.) - зеленый чай