Нестерпимая боль... попытка перевода my dying bride

Апрель в Черном Цвете
Вольный, очень вольный поэтический перевод MY DYING BRIDE " Loves Intolerable Pain"

Нестерпимая боль

Ненавижу наш темный
и призрачный мир!
В нем желанья так часто
Восстают против нас.
Не мечтаю о смерти я
Нет, не хочу умирать
Я хотел бы всего лишь
Летать...

Моя боль нестерпима,
она не отступит...
Мы умрем,
в этом мире
нас больше не будет?
Нет???
Никто ничего не оставит?
Мои темные руки тебя растерзают?
Мы с тобою как боги
встречаем рассветы...
Ты все ещё любишь?
ты знаешь, напрасно...
Что будет с тобою?
незнаешь? неясно?
я знаю
кому все известно...

Наша боль нестерпима,
и не
оставляет...
Одночество наши сердца отравляет
Мы кричим небесам,
но они не услышат
и бросают в нас снегом,
и холодом дышат,
Леденят наши души
Затем разбивают...
и знают, всё знают...

Но любовь их -
извечный холод...
и мертво всё...

оригинал вот:
Loves Intolerable Pain

Denial of our shadow side
Will often cause it to rise up
Against us

That he does not need to die
Allows his mind to soar
To fly

What if love's intolerable pain never leaves?
What will your life's mark leave upon this world?
What now, will my dark craft do with your body now?
We walk as Gods together through a fiery dawn
What if you love someone you know you shouldn't love?
What will your dying father's last words to you be?
What now, the painting of young lovers is complete?

What if love's intolerable pain never leaves us?
So we dash our bleeding hearts on the rocks of loneliness?
And cry unto the lords above who turn away in haste?

From the heart
Heart of snow
Comes the ice
It's crushing blow
From the soul
Whose love is sound
Comes the cold
It's frozen ground.