Фалента. Глава седьмая. Осел

Великий Странник Сказки
ГЛАВА СЕДЬМАЯ.

ОСЕЛ

- А в чем моя вина? За что ты меня бьёшь? – пытаясь вырваться из рук бородача, вопил Хитрый Лис. – Мало того, что я весь день возил тебя по пустыне, так ты ещё и душу из меня хочешь вытрясти? Я еле держусь на ногах...

- Признавайся, это ты всё подстроил, ты... - ударял Магдуса Лерсух. – Хватит, надоело мне твоё вранье. Утром сам отправлюсь в деревню и всё разузнаю.

Магдус снова превратился в верблюда, карлик взобрался на него и исчез в темноте.
Как только Мельдор убедился, что Лерсух отъехал достаточно далеко, он сделал видимыми Тарсуфа со стадом, а Кархаза превратил в прежнего пастушка.

- Ну и дела!.. - хлопал себя по коленям старик. – Я не мог своим глазам поверить. Наш сосед, Магдус, стал верблюдом... Представляю, каково ему сейчас.

- Сейчас не время жалеть Хитрого Лиса, - прервал его Принц. - Так ему и надо! Надо подумать, как тебя с пастушком спасти. Не будете же вы вечно невидимыми.

- Вы лучше мне расскажите, чем закончилось ваше путешествие, о чём говорила Королева ящериц? - поинтересовался Тарсуф. Она обещала помочь?

- Об этом мы поговорим позже, - вновь прервал расспросы Мельдор. - Нам надо поторопиться. Звёзды меркнут, уже светает. Карлик в любой момент может появиться в деревне.

- Что же нам теперь делать? – забеспокоился старик. – Я не могу быстро идти.

- Нам надо поскорее вернуться в деревню, - продолжил Мельдор. – А там будет видно. Кто знает, что на уме у Лерсуха... Вы же сами видели, как он разгневался.

- Но до деревни очень далеко, - возразил Кархаз. – Хоть ты всё и верно говоришь, дух, однако и дедушка тоже прав. Ему будет очень трудно за нами поспевать.

- Ты опять забыл, пастушок, что у тебя есть верблюд? - обиделся его друг. – Не медлите, садитесь и быстро скачите. А о стаде я позабочусь. Только не позабудьте прихватить меня.

Пастушок протянул руку, ящерица скользнула по ней и исчезла в рукаве куртки.

Дед с внуком уселись на верблюда и тронулись в путь. Казалось, что верблюд не бежит, а летит.

- Прямо, как в том сне, - подумал Кархаз. – Остаётся только, чтобы он оторвался от земли и полетел.

Вскоре они въехали в деревню. Было очень рано, и жителей почти не было видно.
 
- Что это вы решили сегодня вдвоём ехать? – поинтересовался один из встречных.

- Дедушка попросил прокатить его на верблюде, - помахал рукой пастушок. – А одному ему трудно справиться.

Наконец-то и их дом показался. Тарсуф с Кархазом спустились с верблюда и, оглянувшись по стронам, быстро вошли. Ящерица сразу же выползла из рукава.

- Вы оставайтесь здесь, а мне ещё надо кое-чем заняться, - сказала она и шмыгнула за дверь.

Почти тут же со двора стало доноситься блеяние коз.
Прошло немного времени, и с улицы раздался топот копыт.

- Уверен, что это Лерсух на Магдусе едет, - усмехнулся Тарсуф. - Хорошо, что мы вовремя успели, внучек. Посмотрим, что на этот раз нам скажет бородач.

Тут дверь открылась открылась, и на пороге стоял карлик. Изумление застыло на его лице.

- Вы дома? – удивлённо смотрел он.

- А где же нам быть? – вставая с места, пригласил гостя Тарсуф. – Что стоишь?

Проходи в дом, усаживайся. Кархаз, как я и говорил, уже вернулся с пастбища.

- Вы и ночью были дома? – недоверчиво глядя, продолжил расспросы карлик.
 
- Я ночь провел дома, а Кархаз - на пастбище, - спокойно ответил старик. – А почему тебя это так интересует?

- Но я был на пастбище, а пастушка там не застал, - недобро сверкнул глазами карлик.

- Там появилось много змей, - многозначительно произнес Кархаз. - Может, помнишь, одну их них? Огромная, чёрного цвета... Вот я и решил провести ночь в другом месте.

Карлик зло посмотрел на пастушка, потом выскочил и стал ногами пинать верблюда, приговаривая: "Теперь будешь знать, как обманывать меня. Подожди, я задам ещё такую трёпку, что в ясный день небо для тебя станет чёрным".

Потом бородач вновь вернулся в дом и уселся за стол.

- Может, ты понял, кто перед тобой сидит? Не советовал бы шутить... - пронзая взглядом, уставился Лерсух на пастушка. – Я во второй раз предлагаю продать козлёнка.

- Мне всё равно, кто ты на самом деле, но не надейся запугать нас, - смело посмотрел на бородача Кархаз. – Да, я видел, как ты превратился в змею. И что из этого? В пустыне я повидал много змей и не боюсь их. Зря ты пришёл в наш дом!

Карлик опять выбежал во двор.

- Куда ты дел золотистого козлёнка? – донёсся оттуда его крик. – Выходи, Кархаз!

Тарсуф с внуком выбежали из дома.

- Ты о чём кричишь? – удивленно смотрел пастушок. – О каком козлёнке идёт речь?

- Не прикидывайся наивным, - продолжал кричать и бегать по двору бородач. – Я говорю про того козлёнка с золотистой шерстью. Его нет! Куда ты его подевал? Признавайся, где спрятал. Лучше скажи правду или горько пожалеешь.
 
- Успокойся, - попробовал вмешаться в разговор Тарсуф. Зачем так шуметь? - Сейчас все соседи сюда сбегутся. Лучше войди в дом, и спокойно поговорим.

- Или ты продаёшь мне козлёнка, или... И Лерсух сверкнул глазами. – Не зли меня!

- Или что? – стал сердиться Кархаз. – Никто тебя в гости не звал, и продавать мне нечего.

- Тогда смотри! - воскликнул карлик.

Он прищёлкнул и Кархаз превратился в маленького ослика, но тут же принял свой прежний вид.
 
Жители села собрались на крики, но, увидев, что творится, в страхе разбежались.

- Злой дух явился в дом Тарсуфа, - кричали они. – Спасайтесь, прячтесь, люди!

- Ах, так... – рассвирепел бородач.

Он сильно хлопнул в ладоши, Кархаз опять стал осликом, но тут же принял свой прежний вид.

- Он где-то рядом, - стал носиться по двору Лерсух. Только Принц может мне помешать. Я чувствую, что ты здесь, Мельдор. Хватит прятаться, будь смелым! Выходи!.. Ладно. Продолжай скрываться. Но ты отлично знаешь, что можешь расколдовать только одного человека. Двоих спасти тебе не под силу. Смотри же!

После этих слов Тарсуф превратился в осла. Бородач подскочил к нему и потащил на улицу.

Кархаз попытался наброситься на Лерсуха, но тот мгновенно уселся на верблюда.

- Раньше я уговаривал тебя, жалкий пастушок, а теперь настал твой черёд умолять меня! - зло смеялся он. На этот раз даже твой верблюд оказался бессилен тебе помочь. А ты, Мельдор, скоро умрёшь, и я стану властелином Фаленты.

Он ударил верблюда по шее, и тот понёсся вперёд. Осел, привязанный к руке Лерсуха, еле успевал бежать.

Вскоре они скрылись из виду, и только поднявшаяся в воздух пыль напоминала о том, что здесь произошло.

***
- Бедный дедушка, - сидя на земле, плакал Кархаз. - Почему всё так получилось? Прости меня! Я во всем виноват. Зачем из-за меня ты должен страдать?!

Тут к нему подползла ящерица.

- Пройдём в дом, пастушок, - грустно произнесла она. - Извини, что не смог спасти Тарсуфа. Мне пришлось выбирать между ним и тобой. Но обещаю, что расколдую старика.

- Почему ты не спас его? – сердито закричал Кархаз. – Лучше бы я остался навсегда осликом, но этот злой колдун не трогал бы моего дедушку. Подумай, каково старому человеку так быстро бежать. Лерсух не пожалеет его и будет только рад, если Тарсуф умрёт.

- Я всё понимаю, - продолжила ящерица. – Но ты ошибаешься, пастушок. Заколдуй бородач тебя, он всё равно не пожалел бы старика. Сам же видел, как он был разгневан, и кричал. Так я хоть тебя спас. И не забывай, что нам надо ночью встретиться с Королевой ящериц. Уверен, что она непременно нам поможет.

- Бедный дедушка! - постоянно повторяя, вошёл в дом пастушок. – Где ты сейчас?..

***
Карлик, как безумный, нёсся вперёд на верблюде, и осёл еле поспевал за ними.

- Придется остановиться, - зло прошептал бородач – или этот старик умрёт. - Пока он мне нужен живым. Но как только поймаю Мельдора, дед с внуком погибнут.

Лерсух притормозил и сошёл на землю.

- Погоди, пастушок! – расхаживая, повторял он. – Мы ещё непременно встретимся. Ты же любишь своего деда.

Вдруг он стал громко смеяться, а потом хохотать и кататься по земле. Его веселью не было предела.

- Вот какая у меня собралась компания, - слышалось сквозь хохот. - Теперь вы довольны? Два соседа, один - верблюд, другой – осёл. Думаю, что вам не будет скучно. Обещаю, что скоро, совсем скоро и пастушок присоединится к вам. Однако сейчас не помешает немного поесть и передохнуть. Всю ночь не спал.

Он взмахнул рукой и появился богатый шёлковый шатёр, рядом с которым росло большое дерево.

- Постойте-ка вы здесь, - привязывая животных, стал зевать карлик. – А я высплюсь, и потом подумаю, что с вами дальше делать. Теперь я знаю, что Мельдор жив и был там. Иначе Кархаз так бы и оставался осликом. Но где он мог прятаться?.. Всё равно не скроется от меня. Я буду хозяином Фаленты!

Бородач вошел в шатёр, и вскоре оттуда раздался громкий храп.
Верблюд с ослом, печально склонив головы, жарились под палящими лучами солнца.

- Видишь, Магдус, к чему тебя привели зависть и жадность, - тихо прошептал осёл. – Не пожелал ты жить по-людски. Всё тебе было мало. Зло и алчность поселились в твоей душе.

Верблюд вскинул голову.

- Откуда ты знаешь, что это я, Тарсуф?

- Я старый, и мне много чего известно, - продолжил осёл. – Жил бы ты, как все, так сейчас не стоял бы в пустыне. Гордился, что народ называет тебя Хитрым Лисом. Столько врал и обманывал, пока сам не обманулся. Что молчишь?

- Хватит попусту болтать, Тарсуф, лучше на себя посмотри, - ударил копытом верблюд. – Я хоть молодой и сильный, а ты так и умрёшь в облике осла.

- Ничего ты не понял, сосед, - раздался грустный вздох. - Перестань злиться!
Разве сейчас время ссориться и выяснять, кто из нас прав? Мы оба попали в большую беду.

- Это твой внук виноват, - махал головой верблюд. – Не появись у него верблюда, не начни он при всех говорить, что я - мошенник, ничего бы и не было.

- Эх, Магдус, Магдус, - повёл ушами осёл. – Если кто-то нас и спасёт, то это будет Кархаз. Так что не говори плохого про него. Сам подумай, кому ты и я теперь нужны? Кто узнает, кто мы на самом деле? А, если и узнает, захочет ли связываться с бородачом? Или ты забыл, что людей мало интересуют чужие беды? Так уж устроен мир.

- Ты прав, Тасфур, - вздохнул верблюд. - Прости меня. Я больше не буду с тобой ругаться. И, если удастся избавиться от этого колдуна, я начну совсем иначе жить. Всё случившееся стало для меня хорошим уроком. За эти дни я о многом передумал и понял. Теперь знаю, каково верблюдам носить людей.

- Ты это хорошо сказал, верю тебе, - закивал головой осёл, - но как нам освободиться? Не будем же мы вечно оставаться животными и носиться по пустыне.

- Я должен перехитрить его, - сильно ударил копытом верблюд. – Хватит бородачу ездить на мне!

- Давай лучше помолчим, - вновь грустно вздохнул осёл. – Неизвестно, спит ли колдун. От такого злодея всего можно ожидать. Он может и подслушивать нас.

- Этот Лерсух так обнаглел, что обещал взять меня на Фаленту, - будто не слыша, продолжил верблюд. Говорит, что для меня золотую попону сошьёт. Я ему покажу попону...

Осел только покачивал головой.

***
- Что нам теперь делать? – ходил по дому пастушок. – Я даже не знаю, жив ли дедушка после такого бега, и где он сейчас находится. Ясно, что карлик сюда больше не придёт. В одном он прав. Теперь мне придётся его искать.

- Давай дождёмся вечера, - помахала хвостом ящерица. – Пойдём к Королеве и всё ей расскажем. Посмотрим, что она нам посоветует. Так что придётся тебе потерпеть.

- Ты прав, Мельдор, - кивнул Кархаз. – От того, что мы с тобой сокрушаемся, ничего не меняется. Лучше расскажи мне о своей звезде. Какая она? Красивая?

- Фалента - большая звезда, - начал рассказ Мельдор. – Я тебе уже говорил, что там множество красивейших цветов, и повсюду текут ручьи сиреневого цвета. И ещё у нас тысячи, сотни тысяч бабочек. Они порхают повсюду, и кажется, что над травой кружится живой, ярко раскрашенный шёлковый ковер.

- Я только два раза видел бабочек. Как же чудесно на твоей родине. А солнце у вас есть? – улыбаясь, спросил пастушок.
 
- Конечно, есть, - обрадовался Мельдор, видя улыбку друга. – У нас большое солнце, только оно не такое жёлтое, как здесь, а ярко-розовое. А перед закатом разделяется на множество кусочков, которые то собираются вместе, то разлетаются по сторонам и меняют свой цвет до тёмно-малинового. Кажется, будто перед закатом наше солнце исполняет чудесный танец, чтобы порадовать всех, кто живёт на Фаленте. И когда наступает вечер, всё живое замирает и любуется закатом.

- И луна тоже есть? – продолжил расспросы Кархаз.

- Даже три луны, - мечтательно вздохнул Мельдор. – Одна – побольше, голубого цвета, а две другие – салатного. И ночью почти так же светло, как днём. И под светом лун, шапки снега на горах переливаются всеми цветами. Ты даже не представляешь, как это красиво, пастушок.
У нас снег нежно–сиреневый и чуть сладковатый на вкус. Вот его-то как раз мне и не хватает. Здесь, на земле, достаточно всего одной маленькой тарелочки такого снега в день, и мне бы не угрожала смерть.

- Значит, люди не обманывают, что есть горы, вершины которых покрыты твёрдой водой, – удивился Кархаз. – А я не верил. Вот бы потрогать этот снег!..
А как выглядят жители Фаленты?

- Пусть на время это останется для тебя секретом, - махнула хвостом ящерица. – Я верю, что мы вдвоём попадём на звезду, и ты сам всё увидишь. Ты не обижаешься?

- Ладно, можешь не рассказывать, - согласился пастушок. – Но нам уже пора трогаться в путь. Смотри, уже вечереет, а к восходу луны Лемда придёт за нами.

- Будет лучше, если мы верблюда оставим здесь, - предложил Мельдор. – Уверен, что никто не войдёт в дом и не тронет его. Люди так напуганы, что теперь долго будут обходить эту часть села. А, если и придут, то увидев верблюда, будут думать, что ты дома.

- Тогда мы не успеем вовремя попасть на пастбище, – стал волноваться Кархаз. – Ведь если ты превратишь меня в ящерицу, мы до утра не доползём.

- Зачем в ящерицу? – усмехнулся принц. – Можно превратиться в жучков или мошек и быстро полететь. Ночных птиц здесь нет, так что никто нас не тронет.

- А про летучих мышей ты забыл? – напомнил Кархаз. – Их, хоть и немного, но есть. Вон, одна живёт под крышей нашего дома.

- Ты прав, я об этом совсем не подумал, - расстроился Мельдор. – Но и это не беда. Станем двумя шакалами. Так надёжней. Я уверен, что даже Лерсух не догадается об этом. Ведь мы не знаем, где сейчас бородач, и можем и наткнуться на него.

- Брр, шакалом, - поморщился пастушок, - Ненавижу я их, но что тут поделать... Давай, не медли.

***
Вскоре по пустынной земле бежала пара шакалов.

- Нам надо ускорить бег, - протявкал один из них. – Посмотри, звёзды становятся всё ярче и ярче. Странно... Ничего не пойму. Сейчас даже луна мне кажется совсем другой. Постоянно хочется, задрав морду, смотреть на неё.

- А ты представь, как мне нелегко, - прохрипел другой шакал. – На Фаленте нет таких животных. На моей родине не существует хищников, и никто не охотится.

- Потом поговорим про твою звезду, - вновь быстрее побежал первый шакал. Придётся поторопиться. У нас совсем мало времени, и опаздывать нельзя. Кажется, я начинаю чувствовать запах воды. Того и гляди стану настоящим шакалом.

- Не станешь, - подбодрил его друг. – Вон и родник. Кажется, вовремя успели.

Достигнув пастбища, оба шакала стали жадно лакать воду.

- Не медли Мельдор, начинай. Давай поскорее преврати нас в ящериц, - оторвавшись от воды, протявкал один из них. – Так мы можем здесь всё живое распугать.

Не прошло и мгновения, как шакалы уменьшились и исчезли в траве.

- Так это были вы? – послышался голос Лемды. – А я уже собиралась уползать. Королева ожидает нас.

Продолжение - http://stihi.ru/2008/02/22/3492