Жак Превер, я такая, перевод подстрочника

Леонид Давыдов
Перевод посвящён Кондолизе Райс

Я живая в себе,
Сколько помню других.
Бываю смешливой
И страшно, для вас.
Любят меня, к счастью, взаимно.
Себя я виню
Если полюбят другой.
Каждый раз вновь люблю этот миг.
Такой сОздана я.
Знать бы, хотите чего вы.
Хотите ли знать от меня?

Я нравиться многим могу.
Менять мне себя ни к чему.
Высокий каблук грациозен
И с линией спинной
Я чувствую полную грудь.
Пусть выдадут тени
Но, в конце-то концов,
Глазами отвечу, что вам они?
Я живая в себе,
И нравлюсь себе, когда нравлюсь.

Вам-то что до того,
Что случилось со мной?
Остаюсь я собой и люблю
Тех, кто любит меня,
И мы дети друг другу.
Просто умеем любить
Любим любить.
Есть желанье спросить, с кем я?
Здесь я, нравиться Вам.
Мне ли менять себя с Вами.
***
Подстрочник из конкурса «Весь Жак Превер»

Я ТАКАЯ, КАК ЕСТЬ

Я такая, какая есть,
Такой родилась (уродилась) я
Если мне смешно –
Да, я громко хохочу,
Люблю я того, кто любит меня,
И только сама виновата,
Если не одного и того же
Люблю в следующий раз.
Я такой создана -
Чего же еще вы хотите?
Чего вы хотите от меня?

Я создана, чтобы нравиться,
Тут уж мне ничего не изменить.
Мои каблуки слишком высоки,
Я слишком выгибаю спину,
Моя грудь слишком упруга,
А под глазами залегли тени – немного слишком.
Но, в конце-то концов,
Вам-то что от этого? -
Я такая, какая есть.
Я нравлюсь тому, кому я нравлюсь.

Вам-то что до того,
Что случилось со мной?
Да, я любила кого-то,
Да, кто-то любил меня, -
Как дети, которые любят друг друга,
Просто умеют любить.
Любить, любить,
Зачем спрашивать меня?
Я здесь, чтобы нравиться вам,
И тут уж мне ничего не изменить
***

*- «Я такая, как есть», привычная идиома, по сути выражающая отношение к себе, как таковой, не подвластной влиянию окружающего мира. Но эта идиома охватывает намного больший круг вариантов отношения к себе: не целованная девушка, старушка, дышащая на ладан в реанимации и любая другая, смирившаяся со своим положением, и считающая это положение соответствующим представлениям окружающих.

«Я живая в себе» непривычная форма для русского языка, подчёркивающая затаённость нестандартной личности, или униженной своим положением, или преследуемой общественным мнением за отличия от окружения. Эта идиома не применяется в языке и по тому, что предполагает двойственность личности для себя и окружающих. По сложившимся стандартам общения, потаённые мысли не подлежат огласке, иначе будет признано раздвоение личности и не далёк диагноз ….