Письмо Шуры Балаганова Зосе Синицкой

Александр Горнов
Однажды я украл из "ленинки" - не нарочно, машинально - уникальный фрагмент рукописи "Золотого телёнка". В нём изложена второстепенная сюжетная линия, не вошедшая в окончательный текст романа. Основная суть: после ограбления Корейко на берегу, Шура Балаганов влюбляется в Зосю Синицкую и втайне от Бендера пишет ей послание. Причём, чтобы наверняка покорить сердце девушки, - рифмованное. Напечатано было письмо на знаменитой машинке с "турецким акцентом". Вот это стихотворение (для удобства - по большей части отредактированное; ниже, для любителей экзотики, - оригинал).

Зосенька, пчёлка моя! Обстановка
Международная всё закаляется.
Наш Чемберлену ответ заключается
В том, что... люблю я тебя. Как "зубровку".

Умственного я труда пролетарий -
Звание это мне дали в Арбатове.
Батя героем был мой, на "Очакове"...
Ты - мой цветочек, а я - колумбарий!

Я же мыслитель. Почти что Заноза,
Жижа Трусо или Мрак Акварелия...
Зося, поехали в Ре-Инженейрио!
Буду я вазой ночной, а ты - розой.

Смета расходов давно уж готова:
Надо для счастья - шесть тысяч четыреста.
В белых штанах, как написано в вырезке,
Вдаль поплывём на "Титанике" новом.

Будут носки - вот те крестик! - без дырок
(Ну и чулочки твои - поприличнее),
Деда пристроим в газеты столичные,
Я поклянусь не "щипать" пассажирок.

Мы обвенчаемся в тамошнем ЗАГСе.
В слугах у нас - нарушитель конвенции,
Вечером станем играть в преференции,
Ну а Козлевич свезёт нас в лампасы.

Бендер поселится в доме напротив:
Вот он к нам в гости идёт в воскресение,
Спорим мы важно о Марсе и Ленине.
После - поэзия: Шило и Гнёте...

Ты же брильянт в черноморском сапфире!
Бюст твой - две гири, отлитых из золота!
Сердце моё луком Зевса проколото.
Ты - как луч света в большом тёмном цирке!

Я - в вашей воле, судьбе весь отдался.
Жду я решения по справедливости.
Или в твоей окажусь я немилости?
Зося, пойми, для тебя лишь старался!

Что же, кончаю. Но знай: обстановка
Международная всё наклоняется.
Наш Мемберчлену ответ заключается...
В ДОПР его надо бы! Нет - на Петровку!

С любовью, преклоняя коленку, - Александр Сергеевич Балаганов

==========================================================

ОРИГИНАЛ:

Зосэнька, пчэлка моя! Обстанофка
Мэжду народная всэ закаляэца.
Наш Чэмбэрлэну отвэт заключаэца
В том, что... люблю я тэбя. Как зубровку.

Умствэнова я труда пролэтарий -
Званиэ это мнэ дали в Арбатовэ.
Батя гэроэм был мой, на "Очаковэ"...
Ты - мой цвэточэк, а я - колумбарий!

Я жэ мыслитэль. Почти что Заноза,
Жижа Трусо или Мрак Акварэлия...
Зося, поэхали в Рэ-Инжэнэйрио!
Буду я вазой ночной, а ты - розой.

Смэта расходов давно уш гатова:
Надо для щастья - шэсть тысячь чэтырэста.
В бэлых штанах, как написано в вырэзке,
В даль поплывэм на "Титаникэ" новом.

Будут носки - вот тэ крэстик! - бэс дырок
(Ну и чулочьки твои - попрэличьнээ),
Дэда прэстроим в газэты столичныэ,
Я поклянусь нэщипать пассажирок.

Мы обвэнчаэмся в тамошнэм ЗАГСэ.
В слугах у нас - нарушитэль конвэнцыи,
Вэчэром станэм играть в прэфэрэнцыи,
Ну а Козлэвичь свэзэт нас в лампасы.

Бэндэр посэлица в доме напротив:
Вот он к нам вгости идэт в воскрэсэниэ,
Спорим мы важно о Марсэ и Лэнинэ.
Послэ - поэзия: Шило и Гнэтэ...

Ты жэ брилъянт в чэрноморском сапфирэ!
Бюст твой - двэ гири, отлитых из золота!
Сэрцэ моэ луком Зэвса проколото.
Ты - как лучь свэта в большом тэмном цыркэ!

Я - в вашэй волэ, судьбэ вэсь отдался.
Жду я рэшэния по справэдливости.
Или в твоэй акажусь я нэмилости?
Зося, пойми, для тэбя лиш старался!

Что жэ, кончаю. Но знай: обстанофка
Мэжду народная - всэ наклоняэца.
Наш Мэмбэрчлэну отвэт заключаэца...
В ДОПР эго надо бы! Нэт - на Пэтровку!

С любовью, прэклоняя колэнку, - Алэксандр Сэргээвичь Балаганов