Немного об эпиграфах и антиэпиграфах

Семинар Юрия Петровича
.....Люди по-разному приходят в поэзию. Некоторые с детства не могут говорить нормально – всё тянет в рифму. Другие начинают писать в пору первой любви – тогда же и заканчивают навсегда. Третьи, по просьбе народа пишут поздравительные вирши, самостоятельные или не очень – впоследствии что-то из них выходит путное. Четвёртые считают себя ПОЭТАМИ от Бога и выплёскивают из себя всё, что есть, нимало не заботясь ни о форме, ни о содержании. Пятые – просто хотят привлечь к себе внимание (при этом для них не важно наличие способностей). Не буду перечислять всех.

Остановлюсь на одном, думаю не самом редком, случае.

Человек услышал песню, или стихотворение, или даже какая-то фраза (образ) запала ему в душу при прочтении прозы.

Помучившись долго, или не очень, он создаёт что-то очень своё. Но в силу гениальности отправной точки (фразы, образа) всё остальное пронизано мыслью или чувством, в нём заложенным.

Произведение не перестаёт быть цельным и самодостаточным, но без упоминания автора той самой «точки кристаллизации», вокруг которой нарос кристалл произведения, опубликование его только под своим именем, полагаю, будет не вполне корректно.

Что же делать? Как не обидеть автора и при этом себя любимого не оставить без корректной публикации. Да очень просто: вынести в виде ЭПИГРАФА перед стихотворением эту ключевую фразу или фразы, или отрывки. И всё. Вы чисты перед фактически цитируемым автором и почтенной публике не морочите голову, а то ещё подумают, что это Вы, не дай Бог, сочинили фразу «я памятник себе воздвиг нерукотворный» или, чего хуже, «я помню чудное мгновенье».

Я умышленно процитировал фразы, которые в России каждый знает чуть не с пелёнок. Потому что дальше уже всё зависит от образованности и начитанности конкретного читателя. И тут уж лучше перестараться, чем наоборот.

Итак, я обещал использовать материалы авторов без упоминания имен и псевдонимов, и обещание думаю сдержать.

..............Пример №1

.......Поздравление женщинам с 8 марта!

...........Мелодия: «Журавленок» Э.Колмановского
.......................................Эпиграф
.............................. «Ушло тепло с полей…»
............................................ К.Ваншенкин

Сошли снега с полей,
И в воздухе апрель
Уж мечется пронзительно влюбленный.
Надежды дарит вам,
Ну, и, конечно, нам,
И машет издали нам веточкой зеленой...

Как видим, в данном случае песня написана на музыку «Журавлёнка», достаточно известной песни в 60-70-х годах прошлого века. А первая строчка является очень перефразированной строкой всё того же «Журавлёнка», но дальше по тексту никаких перекличек с ним уже нет. Естественно это никак не назовёшь «Переделкой песни» - слишком мал объём исходной информации. Решение проблемы с помощью эпиграфа решает все вопросы (в том числе с родственниками и наследниками К.Ваншенкина).

..................Пример №2

...........Поздравление самому себе на День Рождения.

………………………………Мелодия Б.Окуджавы
……………………………………….Эпиграф:
……………………………..«В день рождения подарок
………………………………Сочинил я сам себе…»
………………………………«…сочинилось, просто так само собою,
……………………………….Что-то среднее меж песней меж песней и судьбою»
………………………………………………………………..Б.Окуджава

В день рождения подарок
Сочинил я сам себе,
Чтобы был упруг и ярок
Каждый день в моей судьбе,
Чтоб сложилось как-то так само собою
Что-то среднее меж песней и судьбою...

Песня Б.Окуджавы, вынесенная в эпиграф, значительно менее известна, чем другие его песни. Поэтому во избежание возможных упрёков со стороны родственников Б.Окуджавы и ретивых блюстителей авторских прав, автор счёл возможным поступить таким образом. Далее по тексту переклички с Окуджавой отсутствуют.

............................Пример №3

....................... Тридцатилетие.
...........................Мелодия Б.Щеглова

.............Эпиграф:
........«Что было, то забудется едва ли.
.........Сорокалетье взяв за середину,
.........Мы постоим на этом перевале
.........И тихо двинем в новую долину…»
..............................Ю.Визбор «Сорокалетие»

Шагнешь за перевал
И скроешься из виду.
Поверить не могу в такую ерунду.
Ни бедам, ни годам
Не дам тебя в обиду!
Ну, так чего я жду?
Чего еще я жду?

Как видим, из эпиграфа взято только слово «перевал». Кроме того, само название «Тридцатилетие» имеет явную перекличку с Визборовским названием - «Сороколетием».
Но ясно видно, что именно вдохновило автора. Послужило, так сказать, отправной точкой.

...................Пример №4

.....................Прошлое
……………….......………….Мелодия Б.Окуджавы

---------------------------Эпиграф
-------------------------«Время идет. Хоть шути – не шути…»
----------------------------------------------Б.Окуджава

В прошлое наш устремляется взгляд.
Только в будущем мы в настоящее верим.
Нынешний день, самой лучшей из дат
Мы в суматохе не ценим.

В прошлое с тихою грустью глядишь:
Не повторишь его ты, не изменишь.
А в настоящем ты жизнь проглядишь:
Как промелькнет, не заметишь.

И заколдованный времени круг,
Что назад не завертишь, на мостике стоя,
Необратим, вечно рвется из рук
И улетает в былое.

Тот же случай. Взята мелодия Окуджавы и тот факт, что речь пойдёт о вездесущем и необъяснимом времени, но несколько в другом аспекте. Какое-либо прямое цитирование отсутствует. Только лишь настроение и, отчасти, тема.

Кстати это тот самый случай, когда эпиграф используется не для защиты от упрёков в плагиате, а просто как фраза, отражающая основную мысль произведения. То есть проиллюстрировано наиболее распространённое в народе понятие о том, что такое эпиграф и зачем он нужен. Поэтому стихотворение приведено полностью.


..................Пример №5

.................Памяти ушедших.

...........................Эпиграф:
.......................«Ах, какая бы встреча была,
........................Если б все были живы мы!»
.............................................Олег Митяев


Вновь знакомые лица подряд
Так похожие и непохожие,
Как и десять, и пять лет назад,
Когда были моложе мы,
.....Когда дым коромыслом стоял
.....Над столами красивыми,
.....И наш мир безмятежно сиял,
.....Когда все были живы мы.

И опять в этот день мне невмочь,
И слова будто льются потоками,
Но тебе ведь уже не помочь
Ни словами, ни строками.
.....Но душа твоя не умерла,
.....Где-то здесь между ивами.
.....А какая бы встреча была,
.....Если б все были живы мы!

А это уже случай, когда без эпиграфа можно попасть под прямую разборку о нарушении авторских прав. Однако, кто знаком с оригиналом может свидетельствовать, что кроме этих двух строк ни одна даже мысль не заимствована. Но не сослаться на эти две строки, значит грубо нарушить авторское право О.Митяева.

...........................Пример №6

.......................Что такое Герда?

.........................Мелодия: «Осень» Ю.Шевчука

..............................Эпиграфы:
.........................«Что такое осень? Это…»
...........................................Ю.Шевчук
.........................«Твикс — сладкая парочка!»
...........................................Из телерекламы
.........................«Я — страх, летящий на крыльях ночи!»
...........................................Из мультсериала «Утиные истории» Уолта Диснея
.........................«Атас — веселись рабочий класс…»
...........................................Группа «Любэ»

Что такое Герда! Это — псина.
Псина с очень грустными глазами.
А что такое Эллочка? Это — тоже псина.
Псина с лохматущими ногами.
А что такое Эллочка? Это — тоже псина.
Псина с лохматущими ушами.

...Геша с Эльчей это — дуэт.
...Слаще в мире парочки нет.
...Если «пёски» будут дружить,
...Будем весело жить.

Герда это — страх на крыльях ночи.
Эльчи это — ласковая киска.
Но я бы не советовал, даже если хочется,
Трогать с мясом Эллочкину миску.

.....Геша с Эльчей это — «атас».
.....Кто хоть рубль даст рваный за Вас,
.....Если Герда с Эльчей сейчас
.....Скушать вздумают Вас?

Интересный пример. Здесь всё произведение напичкано цитатами. Но в эпиграф они вынесены по разным причинам. Если ссылка на Ю.Шевчука идёт из-за прямого цитирования, то на «Любэ», телерекламу и «Утиные истории» просто из опасения, что через 10 лет вряд ли кто-то вспомнит про «сладкую парочку» и откуда это взялось. То есть в данном случае автор пытается увековечить в эпиграфе память о приснопамятных 90-х. Кстати и рваный рубль, вышедший из употребления в начале 90-х не просто так упомянут.


Итак, 6 примеров. Я бы мог их множить и множить, но общая картина и точка зрения автора ясны.

Я умышленно не располагал их по ранжиру. Где больше, где меньше цитировано. Где вообще нет прямого цитирования. Это ведь не научный труд, а попытка популярно изложить наболевшее.

Не исключено, что читатель поделится со мной своими соображениями или своим опытом использования эпиграфов.

Главная же мысль моя заключается в том, что если в научных трудах можно спорить о том, что цитирование половины статьи это – плагиат, а меньше половины – нет, то в поэзии достаточно одного ЯРКОГО ОБРАЗА и, сколько не пиши потом самостоятельно и от себя, основное настроение уже будет задано не автором, а процитированным Гениальным предшественником. И давайте его уважать, и хотя бы выносить в ЭПИГРАФ.

И в заключение рассмотрим парадоксальный пример – постмодернизм. В нём вся идея построена на жонглировании цитатами тезе и антитезе к ним и, на первый взгляд, мучиться с вынесением цитат в эпиграф смешно и нелепо.

.............Пример № 7

.......Стилистически неверно.

Когда умру, схороните меня с гитарой
В речном песке.
Зовите меня нашамой и капарой,
Бейтесь в тоске.

Як помру, поховайте мене на могилi
По-над Днiпром.
На той Украйнi, постилiй, милiй.
Укргазсельпром.

И скатится богу за пазуху быстренько
Моя звезда
Когда умру. А я не умру, мой искренний,
Никогда.

Первые две строчки первого четверостишья принадлежат Ф.Г.Лорке (в переводе И.
Тыняновой).

Первая строка второго четверостишья Т.Г.Шевченко (на языке оригинала).

Третье четверостишье – парадоксальная антитеза двум предыдущим и, не будучи специалистом в постмодернизме и любителем этого жанра, я не берусь судить о ценности этого произведения.

Однако, я бы, во избежание нападок от сторонников чистого искусства и противников постмодернизма, а также потомков Т.Г.Шевченко и Ф.Г.Лорки, а более, И.Тыняновой,
Вынес бы указанные строки в эпиграф и тем снял все вопросы. Пусть даже это будет АНТИЭПИГРАФ (есть и такое понятие в современной литературе). И начало выглядело бы следующим образом:


.............. Стилистически неверно.

......................АнтиЭпиграфы:
............"Когда умру, схороните меня с гитарой
.............В речном песке..."
..........................Ф.Г.Лорка (пер. И.Тыняновой)
........... «Як умру, то поховайте мене на могилі,
.............Серед степу широкого..."
..........................Т.Г.Шевченко


Когда умру, схороните меня с гитарой
В речном песке.
(и далее по тексту)

При сём приношу извинения автору этого постмодернистского творения, что, не будучи поклонником этого жанра, но носителем традиционного искусства, не распознал замысла и заставил понервничать, навязав никому не нужную дискуссию, в которой стороны не слышали друг-друга не по причине глухоты, а просто потому что находились в разных системах отсчёта и в разных измерениях, не договорившись с самого начала о терминах и о предмете спора, а "подоспевшие силы" поклонников постмодернизма, не разобравшись, тем более, в сути дела, только подлили масла в огонь.

За сим остаюсь вечно ваш,

Ю.П.