Два сонета Шекспира не по канонам. Евгений Туганов

Вавилонская Башня
СОНЕТ 130

Глаза моей владычицы земной
Несходны солнцу, и совсем несхожи
Уста ея с кораллами, и кожа
Со снегом не сравнится белизной.

Не алый шелк камчатного тканья –
Щека, упруга и шероховата.
Волна кудрей черна и жестковата.
Телесный дух – се аромат ея.

Ступает твердо, ходит тяжело –
Походкою с богиней не сравнится.
Мне речь ее мила – но все же мнится:
Музыка сфер приятнее зело.

Цветиста лесть, и все сравненья лживы.
Владычица моя без них красива.


SONNET 130

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:

And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
__________________________________________________


СОНЕТ 119

Изрядно пригубив премерзких зелий,
На вкус подобных адскому питью,
Меж страхов, упований и веселий
Все проиграв, я выигрыш таю.

Как заблуждалось сердце, полагая,
Что счастливо! И как глаза мои
Желала вырвать хворь полунагая,
Что за душу хватала в забытьи!

Недуг целебен. Из руин, со дна
Любовь восстала – выше, чище, краше.
Недугом зла переболев сполна,
Добро омыло глубь душевной чаши.

Пристыженный безумством прежних трат,
Урон от них я возместил трёхкрат...

SONNET 119

What potions have I drunk of Siren tears,
Distill'd from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!

What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!

O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better;
And ruin'd love, when it is built anew,
Grows fairer than at first, more strong, far greater.

So I return rebuked to my content
And gain by ill thrice more than I have spent.