К Шекспиру в переводе Маршака

Валентина Стрельцова
У.Шекспир
СОНЕТЫ
ХС
Уж если ты разлюбишь, - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
Пер. С.Я.Маршака

Ответ:

Уговорил, я разлюблю тебя теперь,
Теперь, когда весь мир с тобой в раздоре.
Ты говоришь, я буду самой горькой из потерь?
Я разделю с тобою это горе.
И если всё дано забыть и превозмочь,
Не нужно жалости мне, а тебе - пощады.
Пусть белый день вдруг станет словно ночь,
А утро будет, утром без отрады.
Уйду. Оставлю. Как желаешь ты.
Хоть я от горя ослабею,
Уйду. И пусть исполнятся мечты.
Я ни о чем не сожалею.
Теперь я понимаю, есть одна беда,
Расстатться нам с тобою навсегда.
2008-04-01