Эхо Аль-Хамадани (969 – 1008)
Бади аз-Заман – Чудо времени
БАДИ АЗ-ЗАМАН АЛЬ-ХАМАДАНИ (прозвище, букв. – «чудо эпохи»; наст. имя Абу-ль-Фазл Ахмед ибн Хусейн аль-Хамадани) (969, Хамадан – 1007, Герат), араб. писатель. Получил образование в Хамадане, в среде араб. филологов. Знал перс. и араб. языки, виртуозно владел приёмами украшения речи и техникой импровизации. Много путешествовал по городам Ирана и Ср. Азии. Лит. наследие Б. аз-З. аль-Х. включает сборники панегирич. касыд, посланий, написанных рифмованной и ритмизованной прозой. Прославился прежде всего созданием нового жанра араб. прозы – макамы. Согласно ср.-век. источникам, Б. аз-З. аль-Х. продиктовал 400 макам, но до наших дней дошли лишь ок. 50. Повествование в них ведётся от лица вымышленного рассказчика Исы ибн Хишама, а центр. персонажем является Абу-ль-Фатх аль-Искандари – странствующий плут, демонстрирующий чудеса красноречия.
Большая российская энциклопедия 2004–2017
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
Ты снова встретился мне, Друг!
Спасибо, Бади аз-Заман,
За красоту твоих макам,
Персидский светоч, чудо круг…
Смотрю в него - в нем целый мир!
Ты пригласил меня на пир, о, чудо, после всех разлук...
Из ШИРАЗСКОЙ макамы
…Ко мне старик вдруг подошел, лицо в пыли,
Болезнь копье его согнула, а нужда
Все соки высушила, едкая вражда
Изъела губы, чтоб смеяться не могли…
Он был противен, но приветствовал меня.
Я отвечал. А он: - О, Боже, помоги
Нам лучше выглядеть, чем кажемся в яви…
Я тут же уши и раскрыл, момент ценя.
Он продолжал: - Одною грудью нас вскормили,
Связали нас одной уздой. Ведь тот родной,
Кто любит истинно тебя. Завет святой:
Узнать друг друга по любви. Тебя учили…
Вариации ИРАКСКОЙ МАКАМЫ
…Взгляни на время, что за время вдруг настало?
Его превратностями давит всех сторон,
Оно враждебно мудрецам для всех времен.
Да просто в мудрости есть лезвие кинжала!
((()))
В беспутной компании ночь пировали,
Бесстыдно подолы неверия рвали…
((()))
Наасимм ароматный в туманном наряде,
Как памятник свету при плазменном взгляде.
((()))
Дурачь хорошенько пристойное время,
Допустит оплошку! А ты повели:
- Добудь мне семян до воскресной зари!
Ладошку подставь – упадет в нее семя.
((()))
Для того чтобы с Ним говорить,
Нужно так говорить, чтоб Оно
Понимало твое существо,
Чтоб Оно захотело любить.
((()))
Чтоб услышать, что время тихонько поет,
Нужно просто прислушаться… Вдруг повезет!
((()))
Коль слово алмазом сияет в венце,
Жасмины цветут у меня на лице…
((()))
Коль меркнет мой стих на халифских дверях,
То бусы на шее Халисы… в цепях…
((()))
С мечами накинулись мы друг на друга,
Играя в игру, чтоб… взглянула подруга…
((()))
Мой конь по песку, как по камням горящим
Бежал под полуденным солнцем палящим…
((()))
Я корил ее… Плача, она мне в ответ:
- Да спасет тебя Бог от упреков, мой свет…
Из СИДЖИСТАНСКОЙ макамы
Раз неотступное Желанье заманило
К себе в седло меня и прямо на хребте
Своем внесло туда, где мысли о судьбе
Роились дружные. Затем заговорило:
- Клинок лучистый обнажило утро вновь,
Ступай на рыночную площадь, осмотрись,
И на жемчужины, что встретишь, подивись.
И я пошел туда, куда звала любовь…
И вот, на рынке у жемчужины такой
Остановился я, вдруг голос воскричал:
- Кто знает - знает и меня, - и продолжал, -
А кто не знает, то, клянусь я головой,
Сейчас узнает! Обо мне кипит молва.
Я – первый плод, и я - последний урожай.
Мои дела – загадки всем, не умножай
Свои сомнения и поиски ума…
Изречения Мудрецов - Суфийский КРУГ - http://stihi.ru/2013/12/02/4257
Электронная версия книги "Сияние души" - http:///online.pubhtml5.com/tqtb/kirv/