Пародии

Александр Степанков
По мотивам стихов украинской поэтессы Ирины Евсы,
       прочитанных в журнале «Радуга»

Когда в прокисшем саперави
Небес блин солнечный протух,
А на заборе над канавой
Смолк кочет, а точней – петух,
И засыпали базилевсы,
Я на тахте, крутя усы,
Читал стихи Ирины Евсы,
Хотя, возможно, что – ЕвсЫ.
Не беспокоили заботы,
Никто меня не донимал,
Я всё хотел понять хоть что-то,
Но – ничего не понимал.
О смысл стихов, ты – ветер в поле,
Не то так быстр, не то так мал.
И поперек читал, и вдоль их,
       Но – ничего не понимал.
Так недалёко и до грыжи,
Он заколдован, этот круг.
Видать поймёт её лишь Рыжий,
И верный пёс и верный друг.
С него идут писать иконы,
       Он морду прячет от котлет,
       Он лучше, чем супруг законный,
С которым жили двадцать лет,
В нём ни заумности, ни фальши,
Легко понять такого пса.
Но вот стихи читаю дальше,
А там опять одна ЕвсА.
       
       * * *
По мотивам книги украинского поэта Александра Кабанова "Айлавьюга"
/автор пародии просит прощения за сохранённую лексику первоисточника/

Море жрёт конфеты, хоть в хайло бьёт вьюга.
Курят в подворотне люди в галифе.
Сор стихов в камине ворошит подруга,
Угольком банальность светится в строфе.

Сытая собака бегала по рынку,
Мокрый нос удачи прищемила дверь.
Гусеница сдуру заползла в ширинку:
Как же я к любимой подойду теперь?

Нет, отдамся в руки мёртвому хирургу –
Яблоки из зада ковыряет пусть
Гению, Пророку, Магу, Демиургу –
Серебряцну словно босикомый гусь.

В фраерские волны прыгнул чико пьяный,
Морю похер – в покер режется в тоске.
Жаль, я не Дельфинов, а земной Кабанов,
Вот и жопа в мыле, пятачок в муке…
       
       * * *
Узнал я как-то из страниц газет,
Что премией, отнюдь не деревянной,
Был награждён наш киевский поэт
С задумчивой фамилией Кабанов.
Сам Черномырдин с видом знатока
Его благодарил, обняв, как друга,
За чистоту родного языка,
Особенно за слово: Айлавьюга.
       
       * * *