Она ушла совсем по-английски

Пульсирующий Рыжий Голливуд
Она ушла совсем по-английски

Я трогаю руками устаревший уют
Радужный Дракоша
http://www.stihi.ru/2007/10/01/2574


А я вот стою на мостовой
и развожу руками:
Боже мой!
ОНА ушла совсем по-английски...
не пригубила даже виски,
и кофе не выпит,
и чайник журчит свистком:
«Эй, кто-нибудь, я ошпарился кипятком!
Ну, хоть кто-нибудь,
заварите чай и порежьте лимоны дольками!»
Она ушла невзначай.
Ей надоел устаревший быт или уют,
Ее ждут, многие ждут…
Понимаешь ли, ей стало тесно.
А во мне живут,
изо дня в день
ее удивительные
неподражаемо-чудные
жесты.
И мысли витают рядышком, в облаках –
узорами, радугой снов, стихами,
ее стихами,
имя которым Ах!
И я не в силах уйти по-английски…
Пыталась, но возвращалась,
допивая ею же оставленный виски
там, на мостовой,
где она теряла и вновь обретала покой,
там, в белокаменном городе,
где, должно быть, сплошь и рядом философы,
где обитель тепла и света,
и небо укутано росами,
где точка отсчета – Лето,
где живет и здравствует сам Океан!

Так и стою на мостовой,
развожу руками
уже которую сотню лет,
и опять понимаю:
мне не уйти по-английски, нет.
Я бы ушла,
но где ж ее носит?

4 мая 2008