W. H. Davies - Leisure

И что есть жизнь, коль мы полны забот
И лишь бежим, не думая, вперед?
И ни секунды, ни минуты нет,
Чтобы заметить, как красив рассвет,
Увидеть лес, где белки меж травы
Запасы на зиму скрывают в кладовых,
И летней ночью, светлой, словно день,
Когда луну еще не скрыла тень,
Увидеть звезды в бездне черных вод,
мерцающих, как ясный небосвод.

Сумеем ли сиянье Красоты
Заметить мы средь нашей суеты?
Пусть Красота танцует на лугу -
Но мы ее не видим на бегу.
Ее улыбка, свет чудесных глаз,
Давно уже потеряны для нас.

И жизнь бедна, коль мы полны забот
И лишь бежим, не думая, вперед...




Пы.Сы. Мой первый перевод стихотворения....


Рецензии
Очень нравится Ваш перевод! Нам в универе задали перевести это стихотворение, я перевела по мере сил, а затем стала искать разные переводы, и Ваш - самый очаровательный)

Влюбленнаявжизнь   12.10.2011 20:47     Заявить о нарушении
Спасибо! Я действительно старалась, хотя это, кстати, тоже было домашнее задание ^_^

Покусаева   15.10.2011 00:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.