Drei

Наталия Бадовская
L’un est le tiers inutile[1]

ein[2]

Z;rtliche, kleine,[3]
тихие хлопья –
в улицы тусклые, в город овьюженный.
Споры, тайны,
дороги мокрые,
шорох колёс об асфальт отутюженный.
Bitte! Treibe![4]
Уже умирают
вместе со снегом и ночью туманной
в небе рваном,
рассвет отражая,
чувств недочувствованных караваны.

zwei[5]

А ты сегодня не просто,
ты сегодня прелестна,
       и глаза горят,
       и торопишь миг.
Все сбылись твои грёзы:
ты сегодня невеста.
       Кто сказал,
       что нельзя без любви?

drei[6]

Kleine, zarte –[7]
ложатся в руки,
в клубки дыханья влетают стаей.
Bitte! Хватит!
Скорей бы утро!
“Ich liebe!”[8] – снегу. Хоть он растает…

26.01.08г

[1] Три (нем.)
[2] Один – третий лишний (фр.)
[3] Один (нем.)
[4] [‘тцсэртлище, кляйнэ] – нежные, маленькие (нем.)
[5] [битэ! ‘Трайбэ!] – пожалуйста! Поторопись! (нем.)
[6] Два (нем.)
[7] [‘тцартэ] – хрупкие (нем.)
[8] [ихь ‘либэ!] – я люблю! (нем.)