Aeternam Requiem

Дитрих Хейлер
       Бальдр

Я встретил безучастного соседа,
С глазами, полными червячной белизны.
Я брел один, в ночь с четверга на среду,
В висок звенящим, выстрелом сквозным.

Он был как я: нелепый, равнодушный.
Он пил консервной банкой едкий ливень.
Стоял потерянно, между структуры линий,
И напряженно, мрак подвижный слушал.

Оскалившись, до тошнотворной складки,
Я выдавил причудливую ложь:
«Ах, добрый вечер, вижу, вы в порядке,
Не душно и безмерно теплый дождь»

Он благородно не заметил глупость,
и только тени вздрогнули как крысы.
А я, что я? Я клял себя за трусость.
За тот последний и ненужный выстрел.


       Дождь на руинах.

Мокрыми от воды ступенями.
Настороженно и внимательно
Пробираются кроткие тени,
Непредвиденных обстоятельств.

Беззащитна героев искренность –
Им нельзя, без друзей и советников.
Но вольется в золото изморозь
И замкнется измятая цепь веков.

Рваный плащ, силуэт сутулый,
Память съели - вода и тление.
- «Бальдр? Ищешь, светлую Тулу»? (рай)
Aeternam (Largetto) Requiem…
На руинах тихое пение,
Стоит, лишь напрячь слух и зрение,
«ae_ter_nam_do_na_e_is, Do_mi_ne»*

*Requiem ;ternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus Deus, in Sion,
et tibi reddetur votum in Ierusalem.
Exaudi orationem meam;
ad te omnis caro veniet.
Requiem ;ternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.

Вечный покой даруй им Господи
Вечный свет пусть светит им.

Здесь несколько смыслов: нищие на паперти, вечность даруй им. Не подавать, а дарить.