Зимнее солнце. ЯС-перевод

Анна Малютина -Лю Ань
.
.
ЗИМНЕЕ СОЛНЦЕ*
.
............Автор: Ноябрьская Роза
.
.
зимнее солнце...
холод ладоней... прощай!
не сожалею...
.
предупрежденьем
тем, кто влюбиться готов -
не доверяйте!
.
дивные песни сирен
скоро услышишь,
если прохладным ветрам
сердце откроешь.
.
.
.
_______________________________________________
.
шемеш бахореф…………….солнце зимой
бекаф яди аль тига,………...ладони моей не касайся,
ло мицтаэрет…………….….не сожалею (имеется в виду - не сожалею о том, что мы ………………………………………………………………………………….расстались)

сефер котевет……………....книгу пишу
леатидим леэхов,………..…для тех, кто влюбится.
аль таамину!.........................не верьте! (или - не доверяйте)

кан йишама бекаров………здесь вскоре будет слышна
шир асирена,………….…...песня сирены.
делет белев типатах,………дверь в сердце отворю,
руах цоненет………………прохладный (или свежий) ветер.
.
.
* С переводами других авторов можно познакомиться на странице:
http://www.stihi.ru/author.html?intli