Языческие особенности погоды

Шпулька Зингер
(летнее языческое представление на воде)



Из тысяч маленьких соцветий –
Летящих лета междометий –
Метафор пышных облака
Взбивает лёгкая рука.

А ветер правила летучий
Метафоры валяет в тучи,
Придав наречий грозный вид –
И дождь глаголами летит!

Все существительные стонут,
В волнах деепричастий тонут,
Вид прилагательных отчаянн –
Мокры до самых окончаний!

Меж них, как гуси на лугу,
Местоимения бегут.
:)



~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Действующие лица и исполнители:
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
СОЦВЕТИЯ – междометия
ОБЛАКА – метафоры (по греч. буквально «перенос»)
ВЕТЕР – правило (он же закон – не поспоришь :)
ТУЧИ – наречия (по лат. «adverbium», букв. «при глаголе»)
ДОЖДЬ – глаголы
ЛУЖИ – деепричастия (они же "отглагольные наречия", короче – «вода водянистая» :)
ТОНУЩИЕ СУЩЕСТВА – существительные
приМОКНУВшие к ним СУЩЕСТВА – прилагательные (по лат. «nomen adiectivum», букв. «имя примокающее» :), т.е. "примыкающее", конечно)

В эпизодах:
ГЕРОИ, неразличимые лицом – местоимения
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~