Нежные Черные Звезды

Марина Павлова
(David Tibet, "Soft Black Stars".
Перевод)


Дети
Засыпают
Под негой черных звезд.
Смотри, смотри -
Глаза их -
Мягкость черных звезд.
Избавь детей от слова,
От книг
И от писаний,
Безмолвие
Открой им
В потоках черных звезд.

Дай падать им
Дождями
Под негой черных звезд,
Пусть кружат
С шепотками,
Пугая птицу-ночь...
Целуют пусть
Пушинки
Дыханья черных звезд
И скачут
На лошадках,
Чьи гривы лижет снег...

И ножки пусть ступают
Топ-топ -
Совсем неслышно -
В тенистые пределы,
За Сумерек порог.
Туда, куда однажды
Объятые Блаженством,
Мы тоже попадем.
Увидим эти лики -
О, как они мерцают,
Омыты златоструйным
Сияньем черных звезд!

И ангельские крылья
Так трепетно укроют,
И будут петь нам птицы -
Когда придет закат -
Блаженны и священны
В слезах печали-счастья...

...там ты и я однажды
Друг друга обретем...

Под этим небосводом,
Где полночь освещает
Разлитое сияние
Волшебных Черных Звезд.



Soft Black Stars

(by David Tibet)
 
little children snuggle
under soft black stars

and if you look into their eyes
soft black stars

deliver them from the book
and the letter and the word

and let them read the silence
bathed in soft black stars

let them trace the raindrops
under soft black stars

let them follow whispers
and scare away the night
let them kiss the featherbreath
of soft black stars

and let them ride their horses
licked by the wind and the snow

and tip-toe into twilight
where we all one day will go

caressed with tenderness
and with no fear at all

their faces shining river gold
washed by soft black stars

and angels' wings shall soothe their cares

and all the birds shall sing at dawn

blessed and wet with joy

you and i will meet one day
under the night sky
lit by soft black stars.