Todo bien...

Имириэль
Черной стервой, подкравшись внезапно,
Накрывает болезненно ночь.
И взбесившись, пантерой, но рыжей,
Я бегу от своих мыслей прочь.

Возвращая в реальность безмолвия,
Паранойю разрушит звонок.
И прыжком перекрыв расстояние,
Многоточия бродят меж строк.

__
На чужом [нет, своем языке]. Молчание.
По-кошачьи, с улыбкой: Hola!
Голос тихий, уверенный. Вновь испытание.
Лгу себе, что любовь умерла.

___
Между нами ночь и эры Цезаря.
Их три, как в старой детской сказке.
На белоснежном мраморном полу
Оскал венецианской маски.
Луна…
Мы с ней одни ждем утра,
И перекрашивая ночь в оттенки перламутра,
Летим.
По заданным орбитам в личный космос,
Откуда возвращаться бесконечно долго…
[слишком просто]…

Срываясь в бег и ускоряя скорость,
Взрывая звезды и бросая в омут,
Я разрываю мир пронзительной сверхновой,
В [моей] ночи она взойти готова.

Молясь, цепляясь в каждое мгновение,
Теряя голос на беззвучии небес,
Стук сердца, остановка и стаккато.

Ты спросишь у меня: Que paso?
[Amo…]

__
Тихий выдох откроет пространство,
Изгоняя ночных королей.
Твоей мыслью вернувшись в реальность,
В трубку тихо шепну
[Todo bien…]