Явь и Бренд

Марат Аваз-Нурзеф
Там – Фадеев, Краснодон,
крест, Любовь, Шевцова:
вроде явь, а может, сон, –
но путём и клёво.

Здесь – иные письмена,
цели – к звёздам ближе,
в персонажах – Он, Она,
в авторах – они же.

Героиня отошьёт
чуждого сурово,
а для милого – что мёд:
глазки, губки, мова.

Да и Он собой пригож,
не сыскать такого...
Скучный ропот скучных рож:
"Вновь? Опять? И снова?"

"Нишкни, недруг!" – грозен Он. –
"Не глаголь дурного!
Даже тень отрину вон
жребия иного!"

Спросят: "Сон?" – Ответит: "Явь!
Хоть и сам дивлюсь я!
По стремнине мчим мы вплавь
до речного устья!"

Скажут: "Бред!" – Отрежет: "Бренд!
И не за горами
хэппи кеис, хэппи энд, –
хватит мук и драмы…"

Долг, пространства, времена,
слёзы в баловницах,
Он, Она и письмена,
озаренье в лицах.

Зазвучит в струну струна
под единым кровом,
заживут – одна судьба! –
и путём, и с "клёвом".

Друг Подругу обоймёт
верным, нежным Словом,
Счастье в добрый перемёт
будет им уловом.

Ташкент: 05-07.01.2005, 07.09.2007
----------------
мова – белорус., речь, язык;
бренд (brand) – англ., клеймо, тавро, марка, сорт, качество, факел, меч;
хэппи кеис (happy case) – англ., счастливый случай;
хэппи энд (happy end) – англ., счастливая концовка.