Муравьиное золото. Глава 17. Похищение герцогини

Великий Странник Сказки
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

ПОХИЩЕНИЕ ГЕРЦОГИНИ

Глава 16 - http://www.stihi.ru/2008/08/15/2117

Наутро Вегер подозвал Шахарда.

- Ты мне очень понравился за эти дни. Я привязался к тебе и отношусь, как к родному сыну. Вчера ты меня спрашивал, может ли кто-либо украсть богатства дворца. Иногда, но такое происходит раз в тысячу лет, вода может прорвать стены хранилищ дворца и начать омывать золото. Тогда камни начинают тереться о металл и отрывать малюсенькие песчинки. Несколько раз бывало, что я не замечал этого, отверстие постепенно увеличивалось, и водой уносились крупные частички. Вот их-то люди и находят иногда в ручьях.

А бывает и так. Когда золота становится очень много, и его некуда класть, я сам впускаю воду, и она постепенно уносит песчинки. Всё равно, рано или поздно, море их приносит ко мне обратно. Эти песчинки такие маленькие, что если человек и решит их собрать, он потратит всю свою жизнь, чтобы наскрести золота на несколько монет.

И впускать воду во дворец умею только я. Тогда её не видно, и она не затопляет комнаты.

Шахард внимательно слушал Вегера.

- Вот этому колдовству я и хочу научить тебя сегодня, - улыбнулся хозяин морского дна. Это – самая большая тайна. Теперь ты понял, о чём я вчера вечером говорил?

К концу дня юноша уже умел делать воду невидимой, чем Вегер был очень доволен.
День проходил за днём, и Шахард совсем позабыл Люмелу. В его глазах всё чаще пробегал недобрый огонь. Он уже многому научился. Мог превратиться в птицу, стать стариком, уменьшаться или увеличиваться по своему желанию. И оставаясь наедине с собой, он всё чаще задавался мыслью: зачем столько золота принадлежит Вегеру? Ведь оно ему и не нужно. Меж тем, имея такие богатства на земле, можно стать властелином всего мира. И однажды у него промелькнула мысль: если существует хозяин морского дна, то почему бы ему не стать хозяином суши? Он был настолько поражён своим открытием, что потерял сон, аппетит, а в глазах появился блеск. Однажды он долго не мог заснуть. И тогда его посетила новая мысль: Можно ли победить самого Вегера? Тогда он, Шахард, мог бы стать хозяином всей земли и моря.

Утром, сидя за столом, он, как бы невзначай, спросил:

- Вегер, а есть ли на свете такой силач, который мог бы победить тебя? Или ты никого не боишься?

Хозяин дворца внимательно посмотрел на юношу. Грустная улыбка пробежала по его губам.

- Уходи отсюда, - тихо проговорил он. - Покинь мой дворец. Если ты мне задал такой вопрос, твоя душа испорчена. Я не хочу тебя здесь больше видеть.

Шахард попытался возражать. Он доказывал, что Вегер ошибается, и в этих словах не было дурного умысла, говорил о своей преданности хозяину моря, но тот схватил его и вышвырнул в окно.

Юноша вылетел из воды, поднялся высоко в небо, а когда падал вниз, поранил лицо о ветки деревьев. Там, в лесу, истекающего кровью, и нашёл его Терк.

- Теперь ты всё знаешь, Крамс, - устало вздохнул Паркут. – Больше мне нечего добавить.

- Нет не всё, - встал из-за стола юноша. – Ты не сказал, как мне отыскать самого Вегера? Ведь ради этого я и пришёл сюда. И у меня есть ещё к тебе вопросы.

- Как найти хозяина морского дна? – задумался гном. – После того, как Шахард так с ним поступил, Вегер разочаровался в людях и решил больше не выходить на сушу. Последний раз он был здесь, и всё рассказал мне. Вот откуда я знаю эту историю. Как бы тебе помочь, Крамс? Ты задал нелёгкую задачу...

Наступило молчание.

- Ты говоришь, что был в Густом лесу и встречался с русалкой, - посмотрел на парня Паркут. – Тогда ты должен был видеть, как огромный столб воды поднимается из глубин озера.

- Конечно, видел, - закивал Крамс. В это время озеро начинает менять свои цвета.

- Я дам тебе одну волшебную вещь.

Гном подошел к шкафу и достал оттуда шар. Тот светился изнутри голубым светом.

- Тебе снова придётся пойти в Густой лес. Подойдёшь к озеру и, когда поднимется столб воды, бросишь в него мой дар. Он непременно попадёт к Вегеру. Он сам мне его подарил и сказал, что такие шары находятся только у него. Уверен, что хозяин морского дна поймёт, что я его зову и появится.

А вот тебе ещё и волшебный пояс в подарок. Увидев его, Вегер тебя не тронет.

Гном снова подошел к шкафу и достал оттуда золотой пояс.

- Но он такой маленький, - разглядывал подарок Крамс. – Как же мне им опоясаться?

- А ты сначала попробуй, - улыбнулся Паркут. – Мне кажется, что ты ошибаешься.

Стоило поясу прикоснуться к спине парня, как он сразу растянулся и плотно обхватил талию.

- Теперь веришь? – радостно рассмеялся Паркут. – Ну вот, нам пора отдохнуть.

- Но у меня еще есть к тебе вопросы, - не отставал Крамс. – Пожалуйста, ответь на них.

- Уже поздно, - зевнул гном, - и я немного устал. – Давай об этом поговорим утром.

- Утром, так утром, - согласился гость. – Спасибо тебе за подарки, Паркут. Они, как нельзя, кстати.

Гном хитро посмотрел на него.

- Если бы ты в подземелье притронулся к сокровищам, там бы и остался. Загляни в свой кошелёк.

Крамс выполнил просьбу и достал кошелёк. Тот был туго набит золотыми монетами. Изумление застыло на лице парня, а Паркут тихонько посмеивался.

- Вон твоя комната, - указал он гостю на дверь, которая открылась в стене. – Как проснёшься, легонько стукни кулаком по полу. Дверь снова откроется.

Проговорив это, Паркут исчез, будто его никогда тут и не было.

***
Когда Абилла вошла в таверну, Логар сразу же подбежал к ней и стал шептать:

- Вас давно ожидает вон тот мужчина, - указал он на одиноко сидящего посетителя.

– Что-то он мне не очень нравится, Господин Крамс. Я даже дубину приготовил.

- Не бойся, все твои страхи напрасны - похлопала хозяина таверны по плечу Абилла. – Мне никто не сможет причинить вреда. Я сам хотел повидать этого человека.

- Это вы будете Крамсом? – встал мужчина. – К вам меня прислал доктор Лукрет. Он передаёт, что барсуки есть, и их можно купить в любое удобное время.

- Хорошее известие, - улыбнулась Абилла. – Но мы договорились чуть позже встретиться с доктором.

- Его не будет, - незнакомец бросил быстрый взгляд. – Я провожу вас к продавцу зверьков.

- Это будет очень любезно с твоей стороны, - усмехнулась нимфа. – Когда мы можем тронуться в путь?

- Хоть сейчас, - сверкнул глазами незнакомец. – Но ехать придётся довольно долго. Продавец своих барсуков держит за городом. Ему удобней их держать в лесу.

- Я на лошади, и дорога меня не смущает, - спокойно ответила Абилла. – Давай, указывай, куда надо ехать
.
Они сели на коней и двинулись вперёд по улице.

- Вот же хитрец, - думала нимфа. – Даже после нашей встречи у герцогини продолжает этот маскарад. Ведь это ты едешь рядом со мной, Лукрет. Ничего. Всё равно тебе придётся раскрыться. Тогда посмотрим, кто из нас умнее.

- Нам туда, - указал мужчина и понесся галопом.

- Скачи-скачи, - прошептала нимфа. - Тебе не терпится расправиться со мной. Ты слышишь меня Мадула? Он и не подозревает, какой мы ему преподнесём сюрприз. Правда, подруга?

Лошадь громко заржала.

- Ты потерпи, уже совсем немного осталось. Скоро освободишься от меня, - погладила Абилла шею скакуна. – А потом вернёмся в наши леса. Не терпится мне поскорее попасть домой. Представляю, как эльфы соскучились по мне.

Лошадь мотнула головой и ускорила шаг.
 
- Не отставай, - крикнул мужчина. – Осталось совсем недолго ехать. Вон в том лесу и находятся барсуки. Продавец может нас и не дождаться, если найдутся другие покупатели.

- Ты и есть тот самый продавец, - прошептала Абилла. – Ничего, скоро тебе придётся признать свое поражение, Лукрет. Герцогиня сразу разгадала, кто я. А ты настолько уверен в своей победе, что и не задумался, кто же на самом деле - я.

Так размышляя и тихо разговаривая с Мадулой, Абилла, вслед за мужчиной углубилась в лес.
 
- А чего это продавец живёт в лесу? – окликнула спутника нимфа. – Разве не проще поставить дом на опушке?

- Он расставляет силки и капканы и ловит разных зверей, - повернулся мужчина. – А затем продаёт их и этим зарабатывает на жизнь. Потому и поселился в самой чаще. Там и разного зверья побольше, и до дома легче таскать.

- А у тебя на все готовы ответы, - про себя усмехнулась Абилла. – Ну и хитрец...

- Вон видишь, избушка стоит? Нам туда, - махнул рукой мужчина. – Почти доехали.

- Теперь нам надо быть осторожными, - наклонившись, прошептала в ухо лошади нимфа. – Уверена, что Лукрет тоже что-то для нас приготовил. Посмотрим...

Спешившись, путники зашли в хижину.

- Что-то никого не видно,– оглядываясь по сторонам, многозначительно посмотрела на мужчину Абилла. – Может, тут никто и не живет? Да и барсуков что-то не видать.

- Сейчас всё будет, - вновь сверкнул глазами мужчина. – Хотя больше и не стоит притворяться.

Он открыл крышку подвала и громко позвал:

- Поднимайтесь! Живо идите сюда, Вот, как и обещал, вашего любимого Крамса привел. Теперь вы все трое в сборе.

Из открытого отверстия послышалась возня, и вылезли два барсука. Они поводили носами и грустно сопели. Увидев Крамса, они подбежали и улеглись у его ног.

- А теперь давай поговорим, - и мужчина уселся напротив. – Ты слишком много знаешь, парень, а это всегда было опасно. Незачем было совать нос в чужие дела. Такое не прощается. Ты это забыл, и пришла пора платить за любопытство.

Абилла внимательно слушала и улыбалась в ответ.

- Посмотри, кто там снаружи нас охраняет, - указал на дверь мужчина. – Уверен, тебе это будет интересно. На этот раз, Крамс, не надейся выкрутиться.

Нимфа подошла и выглянула. Вся избушка была окружена огромными волками, лошади вставали на дыбы и громко ржали.

Нимфа вернулась на свое место.

- Ну что скажешь? – зло рассмеялся мужчина. – Теперь вам троим уже не спастись.

- Может пора кончать спектакль, Лукрет, - посмотрела в глаза мужчине Абилла. – Это ведь ты, доктор.

- Да, я, - спокойно ответил мужчина. – Что ты, Крамс, неглуп, я давно знаю. Но сейчас это ничего не меняет. Ты проиграл, парень, и должен признать своё поражение. Дружба опасная штука, очень опасная. А ты ради спасения своих друзей полез не в своё дело. Хотел повидать мир, искал приключений, вот и сбылись твои мечты.

- Ты забегаешь вперёд, Лукрет, - оборвала доктора нимфа. – Пока что и я, и барсуки живы.

- Да, пока что живы. Разве я спорю? - рассмеялся мужчина. – Но стоит мне приказать волкам, и они набросятся на вас. Или ты надеешься спастись от их зубов?

- Всякое бывает, - многозначительно проговорила Абилла. – Но зачем тебе нас убивать. Отпусти меня с барсуками, и мы больше не появимся в городе. Неужели ты так жесток, Лукрет?

- Отпустить? После стольких трудов заманить тебя? – Лукрет даже подскочил от возмущения. – Я не так глуп, как Шахард. Это только он мог не заметить, как у него под самым носом вертятся враги. Вам не уйти отсюда живыми.

- Тогда чего ты медлишь? Начинай, Лукрет. Или тебе доставляет удовольствие показывать свою власть, свое величие. Смотри, как бы ты не ошибся.

- Я никогда не ошибаюсь, - стукнул кулаком по столу доктор. - Хотя бы это запомни перед смертью. И ты прав, незачем мне здесь долго оставаться. Лучше засветло попасть в город.

Разорвите их! – приказал он волкам. - Я хочу видеть, как польётся кровь этого наглеца и болтуна.

- Ты сам сделал свой выбор, Лукрет, - встала Абилла. – Теперь не жалей о нём. Смотри, вот, кого ты, глупец, принимал за Крамса. Иди сюда Мадула. Посмотри на его лицо.

Абилла приняла образ нимфы, а в дверях появилась её подруга.

Лукрет вскочил на ноги и схватился за горло. Он стал багровым, вены на висках вздулись. Изо рта колдуна вылетали хрипы, а глаза, казалось, вылетят из орбит.

- Так где же твои волки, я жду! – воскликнула Абилла. – Почему они не терзают меня?

- Вот они, - протянула руку Мадула. – я долго думала, в кого мне их превратить, и решила, что самое лучшее – в божьих коровок. Летите! - и нимфа подула на ладонь.

- Ты всё правильно сделала, подруга, - рассмеялась Абилла. – Лукрет хотел увидеть красный цвет крови, вот пусть и смотрит.

Колдун не мог прийти в себя. Он метался по комнате, натыкаясь на стены, и что-то хрипел.

- Успокойся, - приказала нимфа. – Я не люблю, когда много шума. У меня в лесу всегда тихо.

Неожиданно раздалось хлопанье крыльев, и вместо мужчины появился огромный орёл.

- Мы ещё поквитаемся, - проклекотал он. – Против нимф я бессилен, но против людей моей силы хватит.
 
Птица взмахнула крыльями и вылетела.

- Что он хотел этим сказать, Мадула? – повернулась к подруге Абилла. – О ком он говорил?

- Скорее всего, о Крамсе, - задумалась нимфа. – Хотя... – и она сильно побледнела.

- Что с тобой? – подбежала к ней Абилла. – О чём ты подумала, что это так напугало тебя?

- Я знаю, куда он полетел, - прошептала Мадула. – Во дворец герцогини. Уверена, что и Лукрет давно понял, что эта женщина любит Крамса. Он все рассчитал!

Барсуки, видя, что происходит вокруг, только бегали по комнате и жалобно скулили.
 
- Придется тебе вновь стать лошадью, - вскричала Абилла. – И нестись таким галопом, чтобы ноги не касались земли.

Подхватив барсуков, нимфа выскочила наружу и приняла облик Крамса. Мадула тут же превратилась в коня.

Абилла подбежала, отвязала лошадь Лукрета, потом усадила барсуков на своего коня и помчалась вперёд.

- Быстрее, подружка, - подбадривала она. – Я знаю, как тебе трудно, но другого выхода нет.

Впереди показался город.

- Уже подъезжаем, - радостно воскликнула нимфа. – Осталось совсем немного.

Люди с криками шарахались и разбегались в стороны, видя, как по улице несётся лошадь.

- Видимо, взбесилась, - переговаривались они между собой. – Сейчас всадник расшибётся.

- Вон башни дворца, - указала Абилла. – Только бы успеть раньше этого колдуна.

Подъехав к дворцу, нимфа почти на ходу спрыгнула с лошади и побежала к дверям.

- Герцогиня Караса у себя? – спросила она лакеев и устремилась вверх в лестнице.

- Конечно у себя, господин Крамс, - любезно улыбнулся лакей. – Я сейчас о вас доложу.

- Сейчас не время для докладов, - прыгая через ступеньки, бежала Абилла. – Хоть бы успеть! В какой она комнате?

- В большой гостиной, - прокричал вслед лакей. – Я совсем недавно видел её там с доктором Лукретом.

- Опередил меня, колдун, опередил! - чуть не заплакала нимфа. – Кажется, я опоздала!

В панике лакей и не заметил, что Крамс говорит от лица женщины.

Абилла подбежала и открыла двери. Комната была пуста. На открытом окне ветер трепал занавеси.

- Так где же герцогиня? – бросилась она к подоспевшему лакею. – Ты не путаешь комнаты?

- Нет, Господин Крамс, - удивлённо осматривался тот. – Я сам сюда проводил доктора. Он, как и вы, очень спешил и кричал, что вас постигло большое несчастье, и что только герцогиня может вам помочь. Я за дверьми слышал, как он что-то взволнованно рассказывал, а госпожа постоянно вскрикивала.

- Ты понимаешь, что герцогиню похитили? - устало села в кресло Абилла и обхватила голову. - Ты победил в этот раз, Лукрет. Но мы непременно встретимся.

- Как похитили? Нашу госпожу?! – лакей стал белым. – Кто мог пойти на такое? Вы верно не в себе, господин Крамс. Я сейчас прикажу обыскать весь дворец.

- Обыскивайте, если не верите мне, - махнула рукой нимфа. - Делайте, что хотите! Герцогини нет во дворце. Разве ты не видишь открытое окно? Посмотри сам.

Лакей подошел и выглянул.

- Но если, как вы говорите, госпожу похитили, то должна быть веревочная лестница. Посмотрите, на какой высоте гостиная, - развел руками лакей. – Не могли же её унести по воздуху?

- Вот на этот раз ты прав, - горько усмехнулась Абилла. – Именно так её и унесли.

- Но кто, кто это мог сделать? – продолжая не верить, задавал вопросы лакей. –
Этого не может быть! Повторяю, господин Крамс, что кроме доктора никого не было.

- Послушай, - встала нимфа. – Ты мне сам говорил, что Лукрет вошёл во дворец.

- Да, - непонимающе закивал лакей. – Именно это я и сказал вам. Доктор был крайне взволнован.

- Но ты или кто-либо видел, чтобы он выходил? – подбежав к лакею, стала трясти его нимфа.

На шум в комнате собрались все слуги герцогини.

- А, правда, где же доктор? - послышался шепот. – Кто-нибудь видел его выходящим из дворца?

- Доктор не покидал помещения, - вышел вперёд один из слуг. – Я с момента его прихода не отходил от входных дверей.

- Может, хоть теперь ты убедишься, что я прав! - повернулась нимфа к лакею.


Художник - Антоныч 3 - http://www.stihi.ru/avtor/anton58


Продолжение - http://www.stihi.ru/2008/08/28/1434