Сонет 130. Sonnet CXXX by William Shakespeare

Мальвина Семынина
       Моей любимой очи не столь ярки как солнца свет;
       И губы алые коралла яркого не краше;
Да будь не самым белым снег, а грудь её с ним не сравнится, нет;
       И волосы черны её как прутья, что покрывают бренную главу.
       Домасских роз видал немало: белых, алых,
       В ланитах милой не найти;
       И больше радости приносит аромат благоуханный,
       Чем вздох любимой госпожи.
       Её речам внимать люблю, но точно знаю,
       Что льётся музыка гораздо слаще;
       И поступи богини не видав, я полагаю,
       Любовь моя ступает по земле не так маняще:
       Но небесами я клянусь, моя любовь редка,
       Как та, что пышной лестью на устах оболгана.



15.05.2008г


ОРИГИНАЛ:

Sonnet CXXX
by William Shakespeare

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.