Перевод w. h. davis leisure

Елена Ануфриева
Перевод:
Хоть раз задумывался ты,
Как много мы теряем в жизни?
Отставь на время все проблемы и долги:
Вокруг себя взглянуть порой не лишне.

Ах, мало времени на то?
Да, да, жизнь коротка, однако.
Но цвет закатных облаков
Важней успешности куда как.

А грандиозное движенье звезд?
А битва Солнца каждый день со тьмою?
Иль скажешь, что и твой удел не прост?
И потому такой разлад с душою?

Мы многого хотим -
Любить, мечтать, лететь подобно ветру.
Но мы живем, как будто спим,
А тяжкий сон наш равен смерти.

Легко на время нам пенять -
Неумолимо, мол, и в том жестоко.
Но наберемся смелости признать:
Лишаем Красоты себя мы сами только.

"Leisure" W.H. Davis
How much do you think we miss in our life?
It's full of rush,
Duty, problems, care...
But still?..

We spend all our life in order to achieve something great,
To become something bigger,
To find something that'll make us happy..
But is it really what we want?

We want so many
And yet
So much we can't recieve...
But why?

'Couse we don't have time...
Our life is pretty limited... short...full of pain...
We don't have time to watch the clouds or stars,
While they drift in skies..
Or a Sun, when it's slowly raising from the bottom of Darkness..

No time to visit our friends... to speak to them... to dream with them...
No time to search within our souls
To find there answers on all questions...
No time to think of all mistakes...
To choose the right life road..
No time to reach it till the end..

We don't see dreams at nights.
Most likely we don't sleep at all.
We want to love and to be loved.
We want to see other people's smile,
We want to see the smile of ourselves.

We want to run like the wind
Whilst our laughter echoed under cerulean skies...
But time - is such a cruel thing,
It waits for no one...