Эзра Паунд - In the Old Age of the Soul

Тамара Евлаш
Покинули мечты и вожделенье
Чуждо мне, далёк я от страданья.
И подвиг совершать уж нет стремленья,
Нервы предают благим преданьем.
И не держусь за сабли рукоятку,
Не имею я привычки к войнам.
Энергия бежит, играя в прятки,
Старость ждёт душа моя спокойно.
Удача с давних пор прижились в грёзах,
Пламени могущество поблекло.
Поступки, обретая несерьёзность,
Дремлют в лоне ледяного пекла.
Нет больше ни энергии, ни силы,
Жизнь моя всё  ценное сносила.


*
I do not choose to dream; there cometh on me
Some strange old lust for deeds.
As to the nerveless hand of some old warrior
The sword-hilt or the war-worn wonted helmet
Brings momentary life and long-fled cunning,
So to my soul grown old -
Grown old with many a jousting, many a foray,
Grown old with namy a hither-coming and hence-going -
Till now they send him dreams and no more deed;
So doth he flame again with might for action,
Forgetful of the council of elders,
Forgetful that who rules doth no more battle,
Forgetful that such might no more cleaves to him
So doth he flame again toward valiant doing.