Ёкобуэ навещает возлюбленного

Александр Долин
[Ёкобуэ навещает былого возлюбленного в монастыре]


Близилась третья луна,
       и весеннего ветра порывы
Вдаль от Имэдзу несли
       аромат отцветающей сливы.
Месяц сиял с высоты,
       озаряя излучины Ои;
Белая дымка вилась,
       расползалась над черной водою.
Но даже месяца лик
       смутно видит сквозь слезы бедняжка –
По Такигути скорбит,
       о любимом печалится тяжко.
Вот перед ней Одзёин,
       новой жизни обитель святая.
К сумрачным кельям спешит
       Ёкобуэ, тропу выбирая.
Бродит в бессильной тоске
       со смятенной душой Ёкобуэ
Между убогих лачуг,
       постучать не решаясь в любую.
Чу! раздается в ночи
       древней сутры напевное чтенье –
Милого голоса звук
       наконец-то развеял сомненья.