Одиночество. Болеслав Лесьмян

Порывами хлещет ветер,
За окнами мглы смятенье.
Темно и глухо на свете,
Но весь я и слух, и зренье :

Ко мне - со дна, из-за края
Без сил кто-то тянет руку!
Я голоса не признаю,
Но чувствую эту муку!

Зовет, и плачет, и молит, -
Из дома спешу скорее,
И слепну от ветра в поле,
Себя понять не умея!

Березовых веток плети
Соблазном душу тревожат…
Никто никого не встретит
И никому не поможет!

***

Samotnosc.
Boleslaw LESMIAN

Wiatr wie, jak trzeba naciskac…
Za oknem – mrok sie kolysze.
Nie widac swiata, nie slychac,
Lecz ja cos widze i slysze...

Ktos z placzem ku mnie z dna losu
Bezradna wyciaga reke!
Nie znam obcego mi glosu,
Ale znam dobrze te meke!

Zaklina, blaga i wola,
Wiec w mrok wybiegam na droge
I nic nie widzac dokola
Zrozumiec siebie nie moge!

W brzozie mgla sepi sie wiotka.
Sen pusty!...Wracam do domu…
Nie! Nikt sie z nikim nie spotka!
Nikt nie pomoze nikomu!


Рецензии
А всё-таки жаль ту берёзу, что машет ветвями в оригинале. То есть ему, бедолаге одинокому, помстилось, что кто-то ему машет, а то лишь дерево качается, потому как ветер "как надо поднажал". У Лесьмана ситуация подана конкретнее и оттого, на мой взгляд, воспринимается пронзительнее: одинокий человек вглядывается, вслушивается в темень за окном, ему так хочется, чтобы там оказался кто-то. кому понадобится его помощь. И так ему хочется, что он уже и видит и слышит - да, кто-ко взывает к нему... и так далее по тексту. В переводе возникает ощущение некой сумятицы чувств, расстройства нервов.
Может, я опять излишне закапываюсь в детали? Но тут я беру пример с Люпуса, комментарии которого к собственным переводам с удовольствием и пользой читаю. Никаких смайликов! Про удовольствие и пользу пишу честно, можете так ему и передать :-)
Успехов!

Андрей Беккер   14.04.2009 01:24     Заявить о нарушении
Мне тоже жаль, Андрей. У Петровых замечательно это место: Лишь мглистой березы трепет...
А сумятица чувств - как же без нее, если: Zrozumiec siebie nie moge!
Спасибо!

Ирис Виртуалис   15.04.2009 10:46   Заявить о нарушении
Не хочу быть занудой, но отчаяние одиночества и измененный психический статус (такой мягкий эвфемизм) хоть и могут быть схожи проявлениями, но различны при ответе навопрос: чего человек заметался? Если он просто дёрганный, то ему и повод не нужен. А при чём тогда ОЛИНОЧЕСТВО?
С уважением

Андрей Беккер   15.04.2009 12:28   Заявить о нарушении
Продолжая мысль: он потому и "не может себя понять", что не осознаёт ведущий мотив своих метаний. А не потому, что их нет, а есть химические процессы в мозгу, или изменение электрического потенциала (там же). "Я по жизни такой нервный" - это общее место. А Лесьмян нашёл очень точный ход, где нет никакого кокетства.
Успехов!

Андрей Беккер   15.04.2009 12:33   Заявить о нарушении
Я немного не так читала, Андрей. Я у Лесьмяна всегда вижу не СЕБЕ, а ДРУГОМУ. У него, все же, душа чужой болью болит, по-моему, больше, чем своей.
Потому и заметался.

Ирис Виртуалис   15.04.2009 13:37   Заявить о нарушении
И ОДИНОЧЕСТВО именнно при том, что не просто он одинок, а каждый в мире одинок.

Ирис Виртуалис   15.04.2009 14:13   Заявить о нарушении
Не убедили. Пусть Другому, пусть про всеобщее одиночество, но не про галлюцинации. Согласитесь, что это разные проблемы, хотя со многими и это приключается Да от одиночества и свихнуться можно. Лирический герой и находится на грани, но берёзка ведь ему махала?
Одно дело берёзку принять за путника, другое - видеть нечто отсутствующее. Это уже по другому ведомству, на что я всё и намекаю и намекаю:-)

Андрей Беккер   15.04.2009 14:26   Заявить о нарушении
Говоря прямо - тогда не сочувствовать надо, а спецперевозку вызывать и лечить сильнодействующими препаратами.
А очень нехочется, чтобы такое "умиление" патологией даже тенью скользило по этому замечательному стихотворению.
Так понятнее суть претензии?

Андрей Беккер   15.04.2009 21:12   Заявить о нарушении
Суть претензии мне предельно ясна, Андрей. Ну не совпали мы в этом, что же делать :)

Ирис Виртуалис   16.04.2009 14:27   Заявить о нарушении
Тут уж ничего не поделаешь. насильно мил не будешь :-(
На самом деле Вы безусловно на много голов и корпусов опережаете меня по части стихосложения и стихопереведения (я искренне!). Но я всю сознатльную и часть бессознательной жизни занимаюсь проблемой интерпритации (даже в музыковедении внёс свой посильный вклад по этой части, хотя ни нот не знаю, ни служа не имею). Так что это мой "пунктик":-)
Простите за занудство

Андрей Беккер   16.04.2009 22:47   Заявить о нарушении
Андрей, совершенно искренне уверена, что по части стихосложения я Вас нисколько не опережаю.
Но не убеждена я, что это береза ему в окно семафорила, тем более совсем темно было, не видно ничего. А вот в голосе ветра ему услышался зов о помощи. Все-таки береза красивый, но не главный здесь персонаж. Кроме ЛГ, разумеется. :)

Ирис Виртуалис   17.04.2009 15:07   Заявить о нарушении
Опережаете, опережаете! Не спорьте! Я вот даже слово "интерпрЕтация" через И пишу :-)

Андрей Беккер   17.04.2009 19:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.