Управление по...

Николай Горбунов
Я рыбам отослал приказ:
"Хочу всего, и чтоб сейчас."

Морская отвечала рыба:
"Сэр, это невозможно, ибо..."

Я передал приказ вторично
С пометкой "Вздор! Проверю лично."

От рыб тотчас пришел ответ:
"Не беспокойтесь! Спешки нет."

Сказал им раз, сказал им два -
Да что за глупая плотва!

Я покажу, кто здесь начальник -
Подать мне самый новый чайник!

Воды туда, по самый нос!
Я им тут босс или не босс?

Но тут гонец принес доклад:
Мол, так и так, все рыбы спят.

Я встрял, внушителен и гибок:
"Немедля разбудите рыбок!"

Я излагал легко и твердо -
Лицом к лицу. Приватно. В морду.

Гонец был горд и нравом крут:
"Я не люблю, когда орут."

Гонец был крут и нравом горд:
"Я разбужу их, если..."

Черт!

Я взял из шкафа том "Муму".
Опять придется самому...

Чу! Дверь закрыта на замок!
Я скреб и бил, как только мог -

Закрыта дверь! На все замки!
Тут я нажал на ручку, и...

-------------------------------

* * * (Lewis Carroll)

I sent a message to the fish:
I told them "This is what I wish."

The little fishes of the sea,
They sent an answer back to me.

The little fishes' answer was
"We cannot do it, Sir, because --"'

I sent to them again to say
"It will be better to obey."

The fishes answered, with a grin,
"Why, what a temper you are in!"

I told them once, I told them twice:
They would not listen to advice.

I took a kettle large and new,
Fit for the deed I had to do.

My heart went hop, my heart went thump:
I filled the kettle at the pump.

Then some one came to me and said
"The little fishes are in bed."

I said to him, I said it plain,
"Then you must wake them up again."

I said it very loud and clear:
I went and shouted in his ear.'

But he was very stiff and proud:
He said, "You needn't shout so loud!"

And he was very proud and stiff:
He said "I'd go and wake them, if --"

I took a corkscrew from the shelf:
I went to wake them up myself.

And when I found the door was locked,
I pulled and pushed and kicked and knocked.

And when I found the door was shut,
I tried to turn the handle, but--'