Джозайя Кондер 1789-1855 Времена года

Лукьянов Александр Викторович
Джозайя Кондер (1789-1855)

Времена года

Весна и лето, осень! Вы без сна
Сменяете своё богослуженье
У алтаря природы в единенье
Глубоком. Непорочно холодна,
Сначала ты даруешь нам, весна,
Чудесное природы откровенье
И красоты девичьей пробужденье.
Ты, лето, всех пророчеств письмена,
Обещанных, на злате начертила,
И солнечную яркость нам явило,
Журча, где храм листвы объял сосну.
Посева и лозы живую силу
Ты, осень, даришь злаку и вину.
А мрачный перерыв вновь призовёт весну.

Josiah Conder (1789-1855)

The Seasons

Spring, summer, autumn! priestesses that hold
Alternate watch at nature's altar! Deep
And full of mystery the course ye keep
In hidden sympathy. First, chastely cold,
Thou, vestal spring, most gently dost unfold
The oracles of nature, and from sleep
Enchanted bid her infant beauties peep.
Thou, summer, dost inscribe in living gold
The fullness of each promise sibylline,
And makest in part the bright fruition thine,
Murmuring soft music from her leafy fane:
Till autumn's stores reveal in corn and wine
The meaning shut in every bud and grain.
Then comes the solemn pause which calls spring back again.