Иегуда Амихай. Два камня
По переводам с иврита на польский Александра Земного.
Мы скатились к подножью горы
как два камня.
Здесь мы корни пустим свои,
и увидим, как времена года проходят над нами.
Через год, через два, быть может немного больше -
ветер, солнце и тени облаков
жёсткие наши тела выгладят сверху и сбоку.
но снизу
останется влажный дурман весенней земли
и загадочная сила жизни, пробивающей свой путь.
И тайна этой земли - наша тайна,
как и эта земля -
там,
под камнями.
Во время возни с переводом прочёл переводы Ирины Гончаровой и Андрея
Пустогарова, быстро стал забивать их переводами разных других стихотворений, исчезло, кажется, всё, кроме засевшего пустогаровского "дурмана", не нашёл ничего лучше, каюсь