Иегуда Амихай. Два камня

Глеб Ходорковский
       
                По переводам с иврита на польский Александра Земного.

       Мы скатились к подножью горы
       как два камня.

       Здесь мы корни пустим свои,
       и увидим, как времена года проходят над нами.
       
       Через год, через два, быть может немного больше -
       ветер, солнце и тени облаков
       жёсткие наши тела выгладят сверху и сбоку.

       но снизу
       останется влажный дурман весенней земли
       и загадочная сила жизни, пробивающей свой путь.

       И тайна этой земли - наша тайна,
       как и эта земля -
       там,
       под камнями.

       Во время возни с переводом прочёл переводы Ирины Гончаровой и Андрея
Пустогарова, быстро стал забивать их переводами разных других стихотворений, исчезло, кажется, всё, кроме засевшего пустогаровского "дурмана", не нашёл ничего лучше, каюсь