Привал недалеко от мастерской Андо Хиросиге

Шёлковый Путь
Привал в пути. Японские сонеты, как вариации на гравюры Андо Хиросиге


А теперь немного об авторе и его картинах (http://hirosige.ru/art/hirosige11.php):

Андо Хиросиге (1797-1858) - один из самых известных и почитаемых мастеров японской живописи и гравюры. Его работы оказали большое влияние не только на всю последующую японскую живопись, но и на европейское искусство. В частности, большими почитателями Хиросиге были знаменитые импрессионисты Ван Гог, Гоген, Дега, Сезанн и другие. Но, в первую очередь, его творчество осталось в сердцах миллионов его земляков и ценителей прекрасного во всем мире. Хиросиге создал новый для японского искусства тип камерного пейзажа, наполненного глубокими лирическими чувствами и ощущениями. Отличительными чертами его произведений являются лаконизм и острота рисунка, красота и выразительность силуэтов, богатство тональностей одного цвета. Отталкиваясь от реальных мотивов конкретного проявления природы, он всегда стремился к созданию высоко-декоративного произведения. В естественной красоте окружающего его мира он выделяет отдельные детали, контрастное сопоставление которых приводит к особому живописному эффекту - мягкость пушистого снега и графическая острота сосновых иголок, ясно различимый контур исчезающих в туманной дымке предметов...

Некоторые гравюры оживут, если вы воспользуетесь ссылкой
http://ugokie.diginauts.com/
Перед вами возникнет заставка – экран, а справа – колонка с иероглифами. Не пугайтесь, смело кликайте по строчкам. Каждая строка – новая живая картинка. Приятного созерцания!


.
*** Сёдзоку * (автор: Анна Малютина - Лю Ань)
«Лисьи огни» у Железного дерева переодеваний в Одзи
.
шелест страницы –
снова открыт Пу Сун-лин**
«Чары лисицы»…
.
манят мерцаньем
яркие вспышки огней
в мраке полночном
.
тайно обличье сменив,
вместе с другими
праздную в рыжих тонах
перерожденье
_________________________________________________________
* По поверью, в последнюю ночь года лисицы всех провинций собирались в Одзи, у дерева эноки («железное дерево»), чтобы принять облик придворных дам, а затем отправиться в святилище Инари. Поэтому другое название дерева – «Сёдзоку», что означает «переодевание».
.
** Пу Сун-лин (1622-1715)– выдающийся китайский новеллист, писавший под псевдонимом Ляо Чжай. «Лисьи чары» – название одного из сборников его рассказов.
_________________________________________________________
.
.
.
*** Мост непрощенья (автор: День Деньской)
.
дух в табакерке
мрачные мысли хранит
дождь между нами
.
вспомнит ли завтра
месяц в твоих волосах
зеркало будней
.
просит у мутной реки
мост не прощенья
сделать ещё один шаг
к берегу солнца
.
.
.
*** Храм Киёмидзудо и пруд Синобадзу-но икэ в Уэно (автор: Анна Рыжая)
.
Сакуры вздохи
Ветер уносит богам,-
Дань милосердья.
.
Взглядом эпохи
Пруд отражает холмам
Бледную землю.
.
В круглом монокле сосны
Дымка заката...
Сон растворился...Мечты...
Блеск циферблата...
.
.
.
*** Району Канда - квартал красильщиков (автор: Анна Рыжая)
.
Сны отступили
Слышится говор родных,
Запахи красок...
.
Словно в пустыне
Кущи поставлены в ряд,
Сушатся рясы...
.
В лентах цветных синева,-
Радугой нежной,-
Переполняет меня
Яркая свежесть.
.
.
.
***На "Холм Юхиноока и мост Таикобаси в Мэгуро" (автор: Ноябрьская Роза)

соединяет
судьбы несхожих людей
мост вдохновенья
.
снегом покрыты
сны о былом и холмы
дома родного
.
маслом картину писать
иль акварелью
запечатлен встречи миг
в сердце влюбленном
.
.
.
***Ливень над мостом Охаси, местность Атакэ* (автор: Анна Малютина - Лю Ань)
.
на перепутье
ливень, заставший врасплох,
память смывает
.
в брызгах скольженье
врозь – и за планки перил
не зацепиться

капли дождя или слёз
на мокрых лицах...
строчки про мост Мирабо**
вспомнить пытаюсь

* Мост Охаси на реке Сумидагава (построен в 1693 году по приказу сёгуна Токугава Цунаёси и связывал центр Эдо с районом Фукагава) изображён в проливной дождь, какие часто бывают летом. Такие дожди называли «юдаки» – «вечернее явление».
Это была первая гравюра укиё-э, с которой встретился Винсент Ван Гог.
** Имеется в виду стихотворение Г.Аполлинера «Мост Мирабо».
.
.
.
***Храм. (автор: День Деньской)

сосны высо’ко
в пояс клоня’тся холмы
лунные стражи

сакуры нежной
воды плетут лепестки
в тинные пряди

стая тревожных зонтов
хлопает дверью
храм величавой ногой
век не отступит
.
.
.
*** Маркет открылся. (автор: Александра Петрова)
к гравюре 8 Район Канда, квартал красильщиков
.
в сером тумане
вывешен яркий наряд-
маркет открылся

здесь, на витринах,
свой проявляет талант
лучший художник

ветер колышет реклам
новых полотна,
можно в отделах купить
всё, что угодно
.
.
.
*** Река времени. (автор: Александра Петрова)
к гравюре 1 Ливень над мостом Охаси, местность Атакэ.
.
ливень лавиной,
льёт неустанно вода,
зонт не поможет.

мост через реку,
мастер создав, облегчил
путь человеку.

сквозь непогоду и мрак,
жизни теченье,
трудной дорогой судьбы,
времени реки.
.
.
.
*** Ливень и мост (автор: Павлова Лена )

Дождика нити
Соединил черный шёлк
Небо и воду

Жёлтые пятна
Зонтики прячут людей
От наводненья

Ливень и мост над рекой
Чем-то похожи
Оба сшивают пути
Между мирами
.
.
.
*** Паломник (автор: Коловерников Николай)

к чёрным воротам*
(чтобы услышать) прижмусь
сакуры шелест

тёплым апрелем
ворон коснулся крылом
храма Бэнтэндо**

вновь лепестки среди волн
лодочки, птицы…
ночь не пропустит меня
богу молиться.

Y.R.
=====================================================
Чёрные ворота* - Во время цветения сакуры в горах Уэно открывали черные ворота (куромон), в которые могли проходить все желающие. Священник Тэнкай хотел сделать эти места такими же, как в горах Ёсино, что в Ямато (Нара), где росли разные сорта сакуры, которые отличались тем, что зацветали в разное время, с конца февраля до середины марта.

Бэнтэндо** - Пруд Синобадзу-но икэ около храма имитирует озеро Бивако у горы Хиэйдзан. В пруду сооружен искусственный остров с маленьким храмом Бэнтэндо
.
.
.
*** Склад в Фукагава (автор: Александра Петрова)
на гравюру Дровяные склады в Фукагава

часты пожары,
дерева полнит запас
склад в Фукагава.

зимняя стужа,
в небе снежинки парят,
тишь величава.

по незамёрзшей реке
брёвна сплавляют,
лес обеспечит тепло,
в доме уютно.
.
.
.
*** На "Холм Юхиноока и мост Таикобаси в Мэгуро" (автор: Анна Рыжая)

Речка не мёрзнет,
Солнца вечернего луч
Воды ласкает...

Мост тянет сходни:
Круто спускается люд...
Жизни корабль.

Волны воздушные зонт
Рисом покроют,-
Полный провизии плот
В море покоя.
.
.
.
***В поисках неба (автор: День Деньской)
(«Территория святилища Акиба в Укэти»)

нужно ли падать
если дождю на земле
люди не рады?

можно ли верить
ветру унесшему вдаль
чёрные тучи?

вслед за теченьем реки
мысли кочуют
где-то оставят следы
в поисках неба?
.
.
.
*** Холм Юхиноока и мост Тайкобаси в Мэгуро (автор: Анна Малютина -Лю Ань)
.
в час предзакатный
Солнца Вечернего Холм*
абрисом чётким.
.
выгнувшись аркой,
к склону сбегает дугой
каменный мостик.**
.
память о прошлой зиме
снег заметает,
как нам на белой тропе
не разминуться?..

* У склона Гёниндзака в Мэгуро был каменный мост через реку Мэгурогава. Возвышение, на котором находился склон Гёниндзака, располагалось на юго-западе, и оттуда открывался прекрасный вид на заходящее солнце (юхи), поэтому склон ещё называли Юхиноока – Холм Вечернего Солнца.
** Официальное название моста было Итиэн-Сотобаси, но мост прозвали Тайкобаси, из-за того, что он имел форму барабана, без мостовых опор. Мостов подобной формы в Эдо было немного, но этот был уникален, поскольку был выполнен из камня.
.
.
.
***Территория святилища Акиба в Укэти* (автор: Анна Малютина -Лю Ань)
.
годы не стёрли
старой гравюры печать –
краски играют
.
так же пылает
ярким пожаром листва
в небе осеннем
.
время течёт, как река
через столетья,
запечатлев на листе
миг восхищенья

* Святилище Акиба-дайгонгэнся было построено в 1702 году и посвящено богу огня. К западу от основного здания святилища Синдэн располагался живописный пруд. Эти места были популярным местом отдыха горожан. Во все времена года они были по-своему красивы. Весной здесь цвели сливы, летом азалии и ирисы. Осенью пестрели алые и жёлтые листья клёнов. Перед воротами святилища находилось множество ресторанов, которые славились своими блюдами из карпа. Один из таких ресторанов изображён в левом нижнем углу, на его веранде сидит бритоголовый монах, делающий наброски. Возможно, это автопортрет Хиросигэ. Известно, что за год до создания настоящей гравюры он принял монашество.
.
.
.
******Лунная сосна на территории моностыря Уэдо. (автор: Сергей Ян)

знает идущий
пруд отражает луну*
если нет ветра**

даже деревья
нас наставляют пути
в храме уэдо

птицей взлететь в небеса
я не мечтаю
тени забытых цветов
сердце тревожат

* Луна в буддизме олицетворяется с истиной.
** Ветер - с омраченными мыслями, суждениями, беспокойством..
.
.
.
***Территория святилища Акиба в Укэти (автор: Нина Аристова)
.
Красные клёны
В реку глядят целый день
Поздняя осень.

И невозможно
Мимо пройти красоты -
Недолговечна.

Я нарисую листок
Каждый отдельно...
Рядом набросок канвой
В зиму закончу.
.
.
.
***Район Канда, квартал красильщиков (автор: Нонна Пряничек)

ветер от Фудзи
с крыш попадает на ткань
с цветом индиго

множества рыбы
в водах волшебных полны
знаний и силы

город растёт сквозь века
мАстера ленты
вмиг призовут облака
в помощь студенту
.
.
.
***Лунная сосна на территории моностыря Уэдо. (автор: Яна Бухенская)

рост корабельный
соснам позволит уйти
в плаванье к небу

место молитвы -
берег залива и пляж
ночью пустынный

лунные стёкла мутны,
в нимбе белёсом
бродит сутулый монах
знаком вопроса
.
.
.
***На "Холм Юхиноока и мост Таикобаси в Мэгуро" (автор: Носящая Цветы)

Воздух искристым
Белым вином протечёт
Время растает

За пеленою
Лёгких алмазных снегов
Мир растворится

Вниз по сапфиру реки
Взгляд мой уносит
Сердце уже на краю
У горизонта
.
.
.
***Ливень над мостом Охаси местность Атакэ (автор: Носящая Цветы)

Вновь окунает
Небо в безмерную мглу
Спрятались птицы

Доски размокли
Скользко бежать через мост
Падает сердце

Море лимонных зонтов
Перетекает
В теплые чрева домов
Высохнуть надо
.
.
.
*** Лунная сосна на территории монастыря Уэно (автор: Носящая Цветы)

Небо так ясно
Можно ладони сложив
В нем раствориться

Льет ароматы
Пряной сосновой смолы
Ласковый вечер

Буду сегодня глядеть
С верхней террасы –
Как прилетят соловья
К сакуре нежной
.
.
.
***Территория святилища Акиба в Укэти. (автор: Носящая Цветы)

Утром проснешься
Алый прилипший листок
Смотрит в окошко

Забко и скоро
Гонит все к югу волну
Поздняя осень

Руки холодные спрячь
К речке спускаясь
И на священной земле
Стынет травинка
.
.
.
*** «Лисьи огни» у Железного дерева переодеваний в Одзи (автор: Носящая Цветы)

Тихое пенье
В легкой беззвездной ночи
Сон ли колышет

Тени блуждают
Тайной напоенный сад
Перерожденья

Год завершен и уже
Тают под нами
Жизни прошедшей следы
Будет другая
.
.
.
***Дровяные склады в Фукагава. (автор: Носящая Цветы)

Первого снега
Талый пушистый настил
Густо дыханье

И удивляясь
С берега вдруг прилетит
Взгляд журавлиный

Там над рекою стоит
Долго, недвижно
На деревянных ногах
Стая собратьев
.
.
.
***На гравюру Монастырь Кинрюдзан в Асакуса (автор: Наталья Стикина)

снегом укрытый
красный бумажный фонарь*
путь мой окончен

перед вратами
ветру и грому** отдам
страх и смятенье

белой тропой к Ниомон*
жаждущий света
с воздухом в сердце приму
успокоенье
===========================================
* монастырь Кинрюдзан (Гора Золотого Дракона), другое его название - Сэнсодзи - один из трех старейших и значительных центров буддизма в Эдо. В проёме ворот Каминаримон висит большой бумажнй фонарь с надписью «Синбаси» - это название местности, где проживали верующие, преподнесшие монастырю фонарь.
** по обеим сторонам ворот Каминаримон были установлены статуи Бога ветра (Фудзин) и Бога грома (Райдзин), поэтому ворота еще называли и «Фурайлзин мон» - «Ворота Богов Ветра и Грома».
*** Справа на гравюре видна пятиярусная пагода. Рядом с ней в центре листа еще одни ворота - Ниомон.





Друзья! Привал окончен. В путь!