Святой Екатерине. Из Генри Констебля

Вера Мещерская
Уже родившись знатною царевной,
Плотскою красотой всех смертных превзошла,
И мудростью земною прослыла -
Желанна многим в этом мире бренном.
Но за предел премудрости земной
Едва шагнув, и в этом преуспела,
И эта слава боле не истлела,
Её коснувшись Ангельской рукой.
Всё существо её постигло Божий Лик,
Очистившись, прошла сквозь сотни мук ,
Со Ангелами дева предстоит,
Им внемля, лучший мир постигла вдруг ... 
И в сонме том венец от Бога получив,
Уносится на Ангельских крылах...

Оригинал:

 To St. Katherine

Because thou wast the daughter of a king,
Whose beauty did all nature's works exceed,
And wisdom, wonder to the world did breed,
A Muse might raise itself on Cupid's wing.
But since these graces which from Nature spring
Were graced by those which from grace did proceed,
And glory hath deserved; my muse doth need
An Angel's feathers when thy praise I sing.
For all in thee became Angelical:
An Angel's face, had Angel's purity:
And thou an Angel's tongue did'st speak withal.
Loe why thy soul set free by Martyrdom,
Was crowned by God in Angels' company,
And Angels' hands thy body did entomb.