Остин Добсон 1840-1921 Парадокс Времени

Лукьянов Александр Викторович
«Идут года»? – Сомненье!
Спит Время, - мы в движенье.
И что за искушенье
Часы остановить,
Чтоб Юность сохранить?
«Идут года»? – Сомненье!

То зрения обман.
Спешим, как ураган,
Мы по лугам в смятенье,
Но, кажется, бежит
Земли привычный вид.
Спит Время, - мы в движенье.

Был прежде завитой
Твой локон золотой,
И мой. Щипцам – презренье.
Но вот пришла пора
Сплошного серебра.
«Идут года»? – Сомненье!

Когда-то в том лесу
Твой «снег» и «роз» красу
Моё хвалило пенье.
Тех трелей больше нет.
А роз где чудных след?
Спит Время, - мы в движенье.

В скрещении дорог
Назад идущий Рок
Унял надежд волненье.
О, где былая страсть?
Того огня напасть?
«Идут года»? – Сомненье!

Далёк Восторг хмельной,
Былое – за спиной,
Где вечера свеченье.
Спеша в последний путь,
Помолимся чуть-чуть.
Спит Время, - мы в движенье.

Austin Dobson (1840-1921)

The Paradox Of Time

Time goes, you say? Ah no!
Alas, Time stays, we go;
Or else, were this not so,
What need to chain the hours,
For Youth were always ours?
Time goes, you say?--ah no!

Ours is the eyes' deceit
Of men whose flying feet
Lead through some landscape low;
We pass, and think we see
The earth's fixed surface flee:--
Alas, Time stays,--we go!

Once in the days of old,
Your locks were curling gold,
And mine had shamed the crow.
Now, in the self-same stage,
We've reached the silver age;
Time goes, you say?--ah no!

Once, when my voice was strong,
I filled the woods with song
To praise your "rose" and "snow";
My bird, that sang, is dead;
Where are your roses fled?
Alas, Time stays,--we go!

See, in what traversed ways,
What backward Fate delays
The hopes we used to know;
Where are our old desires?--
Ah, where those vanished fires?
Time goes, you say?--ah no!

How far, how far, O Sweet,
The past behind our feet
Lies in the even-glow!
Now, on the forward way,
Let us fold hands, and pray;
Alas, Time stays,--we go!