Иллюстрация - by Garret Moore
Иссякли желанья деяний и славы,
Любви и познанья путей, переправы…
Угасли мечты дерзновенные краски,
Желтеют страницы нечитанной сказки…
Водою в песок все слова утекли,
И рифмы зажмурились, как от тоски.
Звучанье небесное - птичий базар -
Меня не тревожит, и гаснет пожар…
Сгоревшего города, что в облаках
Стоял предо мною в златых куполах…
Не бегают дети, крича без умолку,
Мой ум в безрассудстве не ведает толку…
Притихли планеты, и звёзды молчат.
Стихи древних свитков уже не звучат…
Ужели покой..
бездной смысла.. открылся?
А, может быть,
ум мой, хитрец,
затаился?
И ждёт пустоты
на погасшем кострище,
И жаждет пройти босиком пепелище,
Вприпрыжку,
задорно и звонко
смеясь,
В волшебника джинна опять обратясь!
Ах, скверный бродяга,
так, где же ты был?
В каких кабаках пил вино, что забыл
Про жизнь-то земную, отраву в кавычках,
Про глупость и горе живущих в привычках.
Обманщик, скиталец!
Где камни твои,
Что с гор ты бросал на меня?
Ну, приди.
Ты был на сатурновых кольцах? Теперь,
Прошу, возвратись, постучи снова в дверь.
Иссякли желанья, мечты удалились,
И ставенки чувств моих словно закрылись.
Кто может их ветром солёным открыть?
Хитрец и обманщик! Да что говорить…
Не хочешь ты слушать ритмический слог –
От праздных скитаний ты вдруг занемог.
Трудиться не хочешь, так просто танцуй,
Иль плач, или смейся, иль ветры рисуй.
Без ритма я пылью паду на скалу,
Срази моё сердце, пошли же стрелу,
Что, в цель попадая, рождает пожар,
Нежнейший в эфире, божественный дар.
Да нет, я с Амуром тебя не равняю,
Лишь меткость да зоркость твои проверяю.
Желаю немного тебя разозлить…
Ах, все же «желаю»!
Да что говорить…
Молчу и беззвучно смеюсь над собой,
Над беглою рифмой, служанкой простой.
Мистерия Эхо http://sseas7.narod.ru/40.htm