(По мотивам Ипономамы, ей же и посвящается. Утерянный и обретенный первоначальный вариант стихотворения "Цвет граната")
Во пропасти я ржу, где йориков скрижали.
Гульнара*, ты пришла? Я рад - без кузнеца.
Мы в патио пойдем, где ёлку наряжали,
Гадать на королей, а это туз - не цап!
Кто строил этот дом? Ветшает, сука, быстро.
Добавь чуток огня. Я не люблю маренго.
Абсент в крови горчит, неси еще канистру.
Танцуй, пошляк, в ночи последнее фламенко.
Уже зацвел гранат. На пепелище гейши
Сгребают черепа, огонь любви остыл.
Плывем на острова. Увидимся в дальнейшем.
Ласкает киноварь у двух комет хвосты.
* * *
*Гульнара - женское имя, переводится с тюркских языков - Цветок граната.