Elvis Presley. Silent Night. Ночь тиха

Евген Соловьев
Перевод песни “Silent Night” из репертуара Элвиса Пресли (Elvis Presley)
с альбома “Elvis’ Christmas Album” (1957).
Эта рождественская песенка "Тихая ночь, Святая ночь" (Stille Nacht, heilige Nacht) была сочинена в 1818 Й.Мором, приходским священником из Оберндорфа в Тирольских Альпах.


Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=0CXBN9z3AOw (http://www.stihi.ru/)

НОЧЬ ТИХА
(перевод Евгения Соловьева)

Ночь тиха, ночь ясна,
Ночь свята, тишина
Для юной девы и малыша.
Спит младенец, нежно дыша,
Райским, спокойным сном.
Райским, спокойным сном.

Ночь тиха, ночь ясна,
Пастухам песнь слышна.
Ангелов звучат голоса,
Аллилую поют небеса:
Христос Спаситель рождён,
Христос Спаситель рождён!

-------------------------------
SILENT NIGHT
(Franz Xaver Gruber / Joseph Mohr)

Silent night, holy night.
All is calm, all is bright.
’round yon virgin mother and child.
Holy infant so tender and mild.
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night.
Shepherds quake at the sight.
Glorious strains from heaven afar
Heavenly hosts sing alleluia.
Christ the saviour is born,
Christ the saviour is born.