Миллион алых роз

Алексей Беляев
Любовь – не плен, не золотая клетка.
Влюбился, стало быть – ходи, гордись…
Но вот история. Она была студентка,
А он – художник и притом авангардист.

Он рос и креп. Он подавал надежды,
Хотя и не был признан до поры.
Но вот она явилась. Стала между.
И рухнул мир в единый миг в тартарары.

Любовь художника – опасней, чем лавина,
Страшней, чем самый длительный запой.
Лишь ей одной он посвящал картины
Все до единой только ей одной.

Но все труды, увы, сошли на нет,
Хотя за труд положена награда.
Все дело в том, что был его предмет
Не образован в смысле авангарда.

Она весь вечер у него в квартире
Была с ним дружелюбна и мила,
Но постояв минуту у картины
Зевнула, повернулась и ушла.

Она ушла, ну а ему мгновенно
Мир показался мрачным и пустым,
И он сломал все кисти о колено
И рвал руками грубые холсты.

Беспрекословно повинуясь чувствам
Он продал все – и движимость и дом.
Послал к свиньям собачим все искусство,
Решив идти испытанным путем.

И вот однажды, вставши утром рано,
В пальтишке драном выйдя на мороз
Купил у толстомордого армяна
За все про все охапку алых роз.

И в то же утро страстию гонимый
Он осторожно, крадучись, как вор
Засыпал под окном своей любимой
Цветами захламленный грязный двор.

И – чудеса! Расцвел унылый дворик
Цветами невозможной красоты.
А через час явился хмурый дворник
И вымел на помойку все цветы.

Художника надолго не хватило.
Для смелости он принял триста грамм.
И вечером ворвался к ней в квартиру
И на пол пал ничком к ее ногам.

Дав полный ход животному томленью
Размазывая сопли рукавом
За ней он следом ползал на коленях,
Твердя о чем-то страстном, роковом.

У девушек сердца не тверже воска.
Они способны многое понять.
Поэтому она сказала просто:
- Ну ладно. Хрен с тобою. Двадцать пять.

А он в бреду любовного дурмана
Ни рассуждать, ни спорить не хотел.
Отчаянно зашарил по карманам,
Но сразу вздрогнул и похолодел.

Действительность предстала грубой прозой
И подсказала, радостно спеша,
Что деньги все ухлопаны на розы
До самого последнего гроша.

Несчастного безумье охватило.
Забил озноб, прошиб холодный пот.
Он с воплями рванулся из квартиры
И выбросился в лестничный пролет.

Мораль видна отчетливо и ясно,
Подтверждена простым житейским опытом.
Цветы, конечно, в общем-то, прекрасны,
Но не настолько, чтоб скупать их оптом.

Влюбленный! Избегай ошибок этих
И женщин не считай за круглых дур.
Нет запаха прекраснее на свете,
Чем запах свежих радужных купюр.

05.12.1988г.