Уильям шекспир перевод сонет liv

Николай Николаевич Тимохин
            УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
                LIV

Мне кажется прекрасней красота
Украшенная истины узором.
И роза вдруг становится не та,
От аромата сладкого, которым

Пропитана. Шиповника бутон
В себе содержит столько колорита,
Как будто лето в нем живет, но он
Увянет, добродетелью забытый.

Они умрут, а сладость смерти их
В духах увековечит запах нежный,
Чтоб прелести природной каждый миг
Душистым оставался бы и свежим.

Когда–нибудь и молодость пройдет,
Но истину в стихах моих найдет.

                2001 г.