Уильям шекспир перевод сонет 109

Николай Николаевич Тимохин
     УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
                109

Не говори, что я обман таю
На сердце. Ведь могу и отказаться,
Отречься от себя. Но страсть свою,
Огонь души, в которой разобраться

Ты хочешь – лишь, тебе дарю. Войди
В мой дом любви. Но предстоит мне скоро
Отправиться в дорогу и прийти
Назад, чтоб смыть водой пятно позора.

Не верь всем тем грехам внутри меня
Что омрачают жизнь и портят кровь.
Они ничто! А без тебя ни дня
Я не смогу, мечта моя. И вновь

Взываю ко Вселенной всей с вопросом:
«Как сохранить в тебе всю прелесть розы?»

                2002 г.