Если... перевод стихотворения Р. Киплинга

Николай Николаевич Тимохин
                Если...               
                " О если ты покоен, не растерян,
                Когда теряют головы вокруг,
                И если ты себе остался верен,
                Когда в тебя не верит лучший друг,
                И если ждать умеешь без волненья…"
                Редьярд Киплинг

Если ты человек настоящий,
Если честен и славен делами,
Если ты как луч света, дарящий
Теплоту всем живым, и руками
Всё своими творишь для другого,
Для соседа, для друга, для брата –
То хвала тебе! Счастья иного
В этой жизни уже и не надо.
Ничего нет приятней на свете
Доброты и любви к тем, кто ждут
От тебя понимания. С этим
Вдруг надежду они обретут
В предстоящее счастье, какое,
Может быть, обошло их давно
Стороной. Со своею бедою,
Да ещё ни с одной, не дано
Им самим разобраться, не в силе
Победить они зло на Земле.
Помоги им! Они чтоб забыли
Все печали. И, кажется, мне,
Что тебя не забудут потомки,
Будут помнить ни год и ни век,
Назовут тебя именем громким
И простым, скажут ты – Человек!