Heiteres begraebnis

Елена Рабинович
   Перевод на немецкий язык стих. "Весёлые похороны".
   Перевёл немец...

  Ich gehe weg in eine andere Welt, unaufhaltsam lachend,
  Meinen Freunden befehle ich:  seid vergnuegt!
  Ich brauche keine verheulten Gesichter!
  Die hasste ich mein ganzes Leben lang!
  Bestellt Jazz oder einen mexikanischen Blues,
  Und lasst bunte Ballons fliegen!
  Lasst sie hineinfliegen in die parallelen Welten,
  Vor diesem Tod habe ich keine Angst!
  So soll es sein!  ........ In vierzig, fuenfzig Jahren
  Kommen die gebrechlichen alten Weiber zum Begraebnis,
  Und ihre Enkel nehmen die Klapprigen mit,
  Und verscheuchen polternd alle Wolken.
  Und die liebe Sonne wird die B;nke w;rmen,
  Und froehlich werden die Spatzen zwitschern,
  Ueberall ihr  tja-tji,  tji-tji,  verstreuend,
  Und alles geht weiter, damit es von Neuem stirbt.