Если когда-нибудь - Константы Ильдефонс Галчиньски

Элиза-Айрин Гвиччиоли
перевод с польского

Если когда-нибудь в жизни меня ты любить перестанешь,
Не говори мне об этом. Сам Бог ведь об этом молчит.   
Он свысока лишь смеется, болезни и глад посылая,
Хоть знает, что дивный оазис в пустыню навек превратит. 



Оригинал

Gdybys’ mnie kiedys’ miala przestac’ kochac’

Gdybys’ mnie kiedys’ miala przestac’ kochac’,
nie mo’w mi tego. Bo’g tego takze nie czyni.
Gdy ma zeslac’ zaraze i glo’d, on ciagle s’mieje sie z wysoka,
choc’ dobrze wie, ze oazy przemienia w pustynie.