Уста и полнолуние - Константы Ильдефонс Галчиньски

Элиза-Айрин Гвиччиоли
перевод с польского

Вот ночь колдует в танце снов
И всходит полумесяц вновь
Секрета половинкой, -

Тебе я как-то говорил,
Когда такой же месяц плыл
В ночи холодной льдинкой.

Перстом на месяц указав,
Ты просишь, как тогда: "Исправь,
Пусть станет он луною".

Сродненные до крови, в миг
Уста рассек зеркальный диск
Луны над головою.



Оригинал

Usta i pelnia

Oto jest noc tan’czacych sno’w i
wschodzi no’w na niebo zno’w
jak sekret, kto’ry do polowy

mo’wilem tobie w inny czas,
gdy no’w podobny drzal i gasl
tuz ponad cieniem twojej glowy.

I dzis’, jak wtedy, palcem wen’
wskazujac, rzeklas’: "Drogi, zmien’
ten ksiezyc, niech sie w pelnie spelnia"

I nagle - burza srebra, i
zbratane usta az do krwi
przeciela zwierciadlana pelnia.